martedì 30 aprile 2019

SIMENON SIMENON. L'ESPACE SIMENON OU LA LITTERATURE EN MOUVEMENT

Création à Bruxelles d'un lieu réservé à des animations sur Simenon 

SIMENON SIMENON. "L'ESPACE SIMENON" O LA LETTERATURA IN MOVIMENTO 
Creazione a Bruxelles di un posto riservato per animazioni su Simenon 
SIMENON SIMENON"L'ESPACE SIMENON" OR LITERATURE IN MOTION 
Creation in Brussels of a place reserved for animations about Simenon 


La semaine passée, je me trouvais à Bruxelles pour assister à l'inauguration de l'Espace Simenon, un lieu créé à l'instigation de Jean-Baptiste Baronian pour promouvoir la connaissance du romancier fétiche de notre blog. Après les traditionnels discours, nous avons eu droit à un apéritif dînatoire, sur le thème de “La balade gourmande de Maigret” : au menu, soupe à l’oignon, blanquette de veau et autre bœuf bourguignon... Pour la présentation de cet Espace Simenon, je laisse la parole à Jean-Baptiste Baronian, président de l'Association des Amis de Simenon. Jean-Baptiste Baronian a publié de très nombreux ouvrages, romans, essais, anthologies, contes, etc. ; il est l'auteur de plusieurs livres consacrés à Simenon. Il est administrateur de l'Association des écrivains belges de langue française, et depuis 2002, il est membre de l'Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique. C'est un honneur de l'accueillir sur Simenon-Simenon. 
Murielle Wenger 

Créée en 1902, l’Association des écrivains belges (l’AEB pour ses membres) a son siège, depuis 1946, dans un très beau bâtiment de la fin du XIXe siècle, chaussée de Wavre à Ixelles, une des dix-neuf communes de l’agglomération bruxelloise, peut-être la plus littéraire de toutes, puisque y sont nés ou y ont séjourné des auteurs aussi célèbres que Karl Marx, Joseph Proudhon, Henri Conscience, Julio Cortazar, Michel de Ghelderode, Thomas Bernhard, J.-H. Rosny Aîné, Stanislas André Steeman, Françoise Mallet-Joris ou encore Amélie Nothomb. Sans oublier Camille Lemonnier (1844-1913), qui a été surnommé le connétable des lettres belges et dont le musée occupe précisément le premier étage de l’immeuble. 
Le 25 avril 2019, l’AEB y a inauguré l’Espace Simenon – deux pièces spécialement aménagées pour accueillir des rencontres, des débats, des conférences, des projections de films autour du créateur de Maigret. Une centaine de personnes y étaient présentes. Et parmi elles de fervents simenoniens, tous prêts à s’y retrouver à l’occasion de ces animations (en principe une par mois) et à entretenir ensemble leur simenonite aiguë – une maladie incurable, mais toujours si vivifiante et si tonique. 
D’ores et déjà trois types d’activités sont prévus.  
– Des activités pédagogiques avec des enseignants et leurs élèves des écoles secondaires et avec des ateliers d’écriture. 
– Des activités littéraires, dont des rencontres avec des auteurs (notamment à l’occasion de la parution d’une nouveauté en librairie) ainsi que des communications trimestrielles en partenariat avec divers organismes (l’Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique, l’Association des écrivains wallons, le Fonds Simenon de l’Université de Liège, le Pen Club ou l’Asbl Le Non-Dit) : l’écriture de Simenon, le roman policier en Belgique (« Tous enfants de Simenon ? »), Simenon et la ville de Liège (« La ville dont le prince est Simenon »), Simenon et le Nouveau Monde, Simenon et la justice… 
– Des activités récréatives : films, théâtre, soirées cabaret (par exemple Joséphine Baker), bourses d’échange, etc. 
Le programme des activités de l’année 2019 est en cours d’établissement.  

Jean-Baptiste Baronian 

lunedì 29 aprile 2019

SIMENON SIMENON. “MAIGRET HESITATES” COMES OUT MAY 2

 Some details about the next Penguin translation for Anglophones 

SIMENON SIMENON. “MAIGRET HESITE” EN ANGLAIS ARRIVE LE 2 MAI 
Des détails sur la prochaine traduction de Penguin pour les anglophones
SIMENON SIMENON. "MAIGRET ESITA" IN INGLESE ESCE IL 2 MAGGIO
Qualche informazione sula prossima traduzione di Penguin per gli anglofoni 

Maigret Hesitates, Penguin’s English translation of Simenon’s Maigret hésite will be available through Amazon.co.uk as of May 2, 2019 in both paperback and Kindle editions. Fortunately, delivery to the USA is available because the release date for the paperback and Kindle edition through Amazon.com is January 7, 2020.
May 2, 2019 holds as the release date from the following other Amazon sources: Australia Kindle; Brazil Kindle; France Kindle; India Kindle; Japan Kindle; Germany Kindle; Italy Kindle; Netherlands Kindle; Spain Kindle.
August 20, 2019 is the release date from this source: Australia paperback
January 7, 2020 is the release date from these sources: Canada paperback and Kindle edition; Germany paperback; Mexico Kindle.
Note: The English paperback does not appear as forthcoming on many of the Amazon sites worldwide. Hopefully, this is just a glitch of short term duration.  
Maigret hésite originally appeared in 1968. The first English translation came out as Maigret Hesitates in 1969. Nine subsequent editions followed through 1993. The translator for all was Lyn Moir, and the translator for this new Penguin edition is Howard Curtis. 
Be aware the ISBN-13 for this most recent edition is 978-0241304198, which should facilitate searching for this exact book from various other sources. 
The original work was the 96th in Simenon’s order of publication, and this work is the 67th in Penguin’s modern series of translations. 
The hook? Maigret receives a mysterious anonymous letter announcing an impending murder. The victim is not identified, and the timing is not specified. The unusually expensive high quality letter paper allows the Chief Inspector to trace its origin precisely. The challenge then becomes uncovering a potential victim and murderer—before the event—among a group of eleven people who function in the same household. 

David P Simmons