sabato 2 novembre 2019

MAIGRET SET 2 BY GEORGES SIMENON RELEASED BY THE FOLIO SOCIETY

Entertainement Focus -31/10/2019 -  Greg Jameson - The quintessential French detective returns with an irresistible three volume collection of classic crime novels, each carefully chosen by The Folio Society’s editors to represent the very best of Jules Maigret.
In Maigret in Society, Maigret Sets a Trap and Maigret’s Mistake, we see the detective wrestle with the upper echelons of the French aristocracy, attempt to foil a crazed murderer on the streets of Paris, and investigate the pervasive influence of a charismatic brain surgeon. Full of the psychological astuteness and elegant writing that made Simenon enormously popular with his fellow writers as well as readers, these three volumes are produced in series with The Folio Society’s first Maigret collection...>>>

venerdì 1 novembre 2019

SIMENON SIMENON. MAIGRET DALL'OLANDA SENZA FACCIA

Le copertine di Dick Bruna non mostrano mai il commissario, eppure...


SIMENON SIMENON. DE LA HOLLANDE, UN MAIGRET SANS VISAGE
Les couvertures de Dick Bruna ne montrent jamais le commissaire, et pourtant…
SIMENON SIMENON. MAIGRET FROM HOLLAND WITHOUT A FACE
The covers by Dick Bruna never show the Chief Inspector, and yet…







Sarà un caso? Già, come'è che gli illustratori che hanno legato il loro nome a Maigret, e meglio alle copertine delle inchieste del commissario, sono spesso stati artisti assai particolari? Per quanto riguarda l'Italia, c'è prima di tutto Ferenc Pinter, che direi é una delle componenti essenziali del nostro Simenon-Simenon e su cui, chi ci segue, sa praticamente tutto. Poi c'è il francese Loustal che ha legato al commissario simenoniano non solo copertine, ma intere storie anche dei romans durs. Ma, come più singolare di tutte, vogliamo sottolineare l'opera di Dick Bruna, un illustratore olandese che ci ha regalato una serie di copertine maigrettiane che a mio parere sono davvero notevoli, per la loro modernità.
La caratteristica che più ci ha colpito è stata la capacità di utilizzare una parte per il tutto, di usare degli oggetti, a volte stranamente combinati tra loro, per trasmettere non solo il senso del titolo, ma anche il "mood" e l'atmosfera dell'inchiesta di turno. E tutto questo utilizzando una tecnica figurativa estremamente elementare, essenziale, con colori piatti e contorni netti e precisi. Questo ci porta a due considerazioni. La prima è che Bruna essendo stato un grande illustratore per bambini, inventando addirittura dei personaggi per loro è portato alla semplicità del tratto. La seconda riguarda l'essenzialità così spinta e l'utilizzo di oggetti semplici, che non può non farci pensare alla teoria di Simenon sulla scrittura. Già, quando affermava di usare solo duemila vocaboli e che la sua predilezione andava per le cosiddette "mot-matière", cioè le parole che indicavano cose concrete, oggetti con una forma, un peso, una materialità dunque che si rifletteva nella sua scrittura essenziale e asciutta. 
Bruna nelle sue copertine usa spesso una pipa e sembrerebbe ovvio, ma spesso questo oggetto, così connaturato a Maigret, viene utilizzato come elemento per indicare altro....Siamo al "ceci n'est pas un pipe"...famosa frase del pittore surrealista Magritte (tra l'altro belga) che ci viene in mente per l'illustratore di Maigret, nato dalla penna di uno scrittore belga...
Ma torniamo alla pipa di Bruna. Una volta la troviamo come semplice supporto di una targhetta come quella che si usa per le valige, la quale, posizionata in verticale, riporta il titolo del libro. In altre copertine o è ripetuta tre volte, o diventa quasi un'ombra davanti ad un finestrino di un treno, oppure è abbinata con un disco telefonico, o con degli abeti stilizzati, ma anche con un cartello stradale di "Bergerac" o abbinata ad un'etichetta dell'acqua di Vichy. 
Ma non c'è solo la pipa.
A volte ci sono dei cappelli colorati volanti, evidentemente di Maigret, un'altra volta un tavolo apparecchiato con bottiglia, bicchieri e giornali, oppure sempre molto stilizzato una costa marina con case e palme o i tavolini di un café. E ancora come soggetto principale, un porto stilizzato, un posacenere, delle scarpe gialle, un'insegna del metrò. Insomma mai una scena completa, ma solo oggetti, mai una faccia o una sagoma del commissario. Potremmo quasi dire che le copertine di Bruna sono nature morte, ma così non renderemmo l'idea, perché i suoi vividi colori piatti danno sempre una sensazione di vivacità e movimento, e poi, come abbiamo accennato prima, sono un rimando a qualche altra cosa, proprio grazie a  quelle connessioni così poco ovvie  tra un oggetto e un'altro.
Fa eccezione la copertina di Maigret in het wespennest (Maigret a peur) dove invece c'è una scena completa. E' un notturno della porta d'ingresso a vetri dell'Hotel de France, con tanto di due belle palme verdi ai lati. Attraverso la i vetri si distingue, nell'interno illuminato, una sagoma nera con un cappello, sicuramente di Maigret, e con una borsa in mano. Il tutto come visto da un oblò ovale. Una copertina fuori dal suo simbolismo degli oggetti, ma di grande impatto. 
Tornando a questa "parte per il tutto" e all'abbinamento apparentemente fuori contesto di vari elementi, affermando che sono i suoi segni maggiormente distintivi, non possiamo non pensare alle influenze di quell'arte figurativa moderna e di conseguenza a nomi come Matisse, Picasso... (m.t.) 

giovedì 31 ottobre 2019

SIMENON SIMENON. THE RHYTHM OF STYLE

About the novelist’s way of writing


SIMENON SIMENON. IL RITMO DELLO STILE
Sul modo di scrivere del romanziere
SIMENON SIMENON. LE RYTHME DU STYLE
A propos de la façon d’écrire du romancier





“Style is rhythm, the character’s rhythm...”, “style is first of all movement”. These are two assertions made by Simenon, the first in a 1955 interview, the second in Quand j’étais vieux. It has often been spoken of Simenon’s ability in creating atmospheres and outlining characters with a few strokes. Much has been said about the novelist’s style and in this post we’ll try to take a few steps forward in understanding how the concept of style, which is the distinguishing feature of a writer, is also valid for Simenon.
In his writing, style has nothing to do with refinement of terms or with a beautiful construction of the sentence. His prose, bare and essential, makes use of those mots-matière which, as the novelist explained, “have the same meaning in at least twenty-five cities of a dozen different nations ...” The “mots-matière” are simple, concrete, univocal, and understandable by everyone. They give poetry to his prose. In Le Romancier (1945), Simenon said that the “mots-matière” are “words that have the weight of matter, that have three dimensions… a piece of paper, a glimpse of the sky, any object, often the most elementary in our life, take thus a mysterious importance….” And he explained that an apple painted by a true painter, like Cézanne, had a weight and that he tried with his words to achieve the same result.
Thus Simenon’s main concern was not in making a beautiful writing, but in writing in a language understandable by the most part of the readers. In the 60’s, when rereading the articles he had written in the beginning of the 30’s, Simenon commented: “I was surprised to note that my style of that time was full of facets, much more brilliant that my style of today, and I’m pleased with that because during all these years my main effort has been to simplify, to condense, to make my style the most neutral possible, so that to adhere more adequately to the thoughts of my characters...”
In an interview published in the 60’s in the newspaper Le Monde about his novel The Little Saint, Simenon told that “in fact I’m not a writer. If I were one, I would have built sentences and I would not have managed to describe the life of this man who aspired to put colours on canvas, on paper, on anything. […] He wanted pure colours. I also try to make sentences as simple as possible with the simplest words. I write with “mots-matière”, the word “wind”, the word “warm”, the word “cold”. The “mots-matière” are the equivalent of pure colours. […] I’m searching for a more simple and natural truth.”
Of course over time his prose changed with experience, in relation with age and with various states of mind typical to the considered period. For example the style used in his 30’s writings is richer with adjectives, and then Simenon always tried to dry up his style, to cut down, to be more essential. In a 1963 interview, Simenon explained: “I’m searching for a style not only neutral, but also adapted to the conceptions of my characters at the time. Style has to follow them in every moment and to be modified when my protagonists’ thoughts are changing.”
Thus we can go back to Simenon’s first statement: “style is the character’s rhythm”. In fact, he often claimed that only a neutral style could afford him to better enter his character’s mind, to express and think like him. Simenon had dried up his language, reduced his terminology and economized adjectives, adverbs. And nevertheless this writing, accredited for having no more than two thousand words, succeeded in perfectly describing the most profound moods, atmospheres, thoughts and anxieties… This is, in our opinion, what his style is.


by Simenon-Simenon

mercoledì 30 ottobre 2019

SIMENON SIMENON. 30 ANS APRÈS… - 30 ANNI DOPO… - 30 YEARS LATER…



Aucun simenonien ne peut dorénavant l’ignorer: cette année, nous commémorons les 30 ans de la disparition du romancier. Notre blog lui rend hommage, à sa façon, en proposant cette rubrique à quinzaine.


Nessun simenoniano potrà d’ora in poi ignorarlo: quest’anno ricordiamo i 30 anni dalla scomparsa del romanziere. Il nostro blog gli renderà omaggio, a modo suo, proponendo questa rubrica ogni quindici giorni.


No Simenonian can ignore it now: this year, we commemorate the 30th anniversary of the disappearance of the novelist. Our blog pays tribute, in its own way, by offering this fortnight column.



7) le 30ème roman de Simenon

Les Suicidés est le trentième roman que Simenon a écrit sous patronyme. L’intrigue raconte, comme l’écrivent Michel Lemoine et Maurice Piron dans L’Univers de Simenon, une « tragédie du couple incapable de conjurer un destin que l’immaturité du héros emprisonne dans une fatalité sans issue. » C’est le deuxième roman de Simenon publié par Gallimard. A noter que dans ce roman apparaît brièvement l’inspecteur Lucas
.

7) il 30esimo romanzo di Simenon

La Fuga è il trentesimo romanzo che Simenon ha scritto con il suo nome. La trama racconta, come scrivono Michel Lemoine e Maurice Piron ne L’Univers de Simenon «la tragedia di una coppia incapace di evitare un destino che l’immaturità del protagonista imprigiona in una fatalità senza uscita». E’ il secondo romanzo che Simenon pubblica per Gallimard. Da notare come in questo romanzo appaia brevemente l’ispettore Lucas.


7) Simenon’s 30th novel

Les Suicidés (One Way Out) is the thirtieth novel written by Simenon under patronymic. The plot tells, as Michel Lemoine and Maurice Piron wrote in their book L’Univers de Simenon, a “tragedy of a couple unable to conjure a destiny that the hero’s immaturity imprisons in a deadly fatality”. It is the second novel by Simenon that Gallimard published. We can note that inspector Lucas appears briefly in this novel.


martedì 29 ottobre 2019

SIMENON SIMENON. PETITES CROIX SUR UN CALENDRIER

A propos de la durée d’écriture des romans

SIMENON SIMENON. PICCOLA CROCE SU UN CALENDARIO
Sulla durata di scrittura dei romanzi
SIMENON SIMENON. LITTLE CROSSES ON A CALENDAR
About the writing time of the novels





Les enveloppes jaunes, les calendriers de rédaction, le rituel d’écriture… Autant de sujets que nous avons abordés plus d’une fois sur ce blog. Ce qui n’empêche pas d’y revenir de temps en temps, pour apporter quelques compléments d’information.
Simenon s’est expliqué souvent sur sa manière de travailler, en particulier sur les aspects « techniques » (déclic, mise en train, mise en transe, rituels préparatoires, rédaction concentrée sur quelques heures dans la journée, et sur une courte durée). Il en a parlé dans ses interviews, et aussi dans ses écrits autobiographiques. « À chaud » dans Quand j’étais vieux, puis a posteriori dans les Dictées et dans les Mémoires intimes.
Dans l’interview Simenon sur le gril qu’il donne en 1968 pour la revue Médecine et Hygiène, il explique qu’il doit concentrer la rédaction d’un roman sur un nombre limité de jours : « je peux rester ainsi en roman pendant quatre ou cinq jours, mais je ne peux le retenir plus de quinze jours. Ce travail doit être constant, et je ne peux sauter un jour dans sa rédaction car le fil est alors coupé. […] pendant l’écriture du livre, il s’agit que j’écrive aussi rapidement que possible en y pensant le moins possible, de façon à laisser travailler au maximum l’inconscient. » Cette explication « psychologique » s’est souvent doublée d’une explication « physiologique » : Simenon racontait que la tension dans laquelle il écrivait son roman avait des répercussions physiques : il perdait du poids et terminait la rédaction dans un état d’épuisement. C’est pourquoi, disait-il, plus il avançait en âge, plus il avait de la difficulté à soutenir et supporter cette tension. Et donc il avait de plus en plus tendance à raccourcir le temps de la rédaction.
Dans ses Mémoires intimes, il ajoute encore une autre raison, liée cette fois plus directement à son mode d’écriture : « A mes débuts […] un roman me prenait douze jours, Maigret et non-Maigret. Comme je m’efforçais de condenser davantage, de débarrasser mon style de toute fioriture ou accessoire, je suis passé peu à peu de douze jours à onze, à dix, à neuf. Or, voilà que […] j’en arrivais au chiffre sept […], qui va devenir comme le moule définitif dans lequel seront coulés désormais mes romans. »
Cette réduction du nombre de jours d’écriture peut se vérifier, notamment grâce aux calendriers sur lesquels le romancier traçait des petites croix rouges et bleues pour chaque journée d’écriture puis de révision d’un roman. Simenon a fait don de beaucoup de son matériel d’écriture au Fonds Simenon : enveloppes jaunes, dossiers préparatoires, et une petite soixantaine des calendriers de rédaction. Les informations que je possède font état de calendriers dont les plus vieux datent du milieu des années 1950. On peut imaginer que c’est en Amérique que le romancier a pris cette habitude d’annoter ces calendriers édités par Pan American World Airways.
Avec l’aide de ces calendriers et d’autres documents, on peut constater qu’on passe progressivement, depuis le milieu des années 1945 jusqu’au début des années 1970, d’une durée de rédaction moyenne de 10-11 jours à une durée de 7 jours. Les romans Maigret prennent en général un peu moins de temps que les romans durs, les premiers ne dépassant jamais 10 jours, tandis que pour les seconds, on peut avoir une rédaction qui s’étend de 7 jours pour les plus courts jusqu’à 19 jours (La neige était sale) et 24 jours (Les Anneaux de Bicêtre) ; mais en général, les romans durs s’écrivent en une dizaine ou douzaine de jours, parfois un peu plus. Les romans Maigret oscillent toujours entre 7 et 10 jours, le nombre allant decrescendo au fil des années. Il faut encore noter que dès 1966, Simenon a écrit tous ses romans, Maigret et romans durs, en 7 jours. Ce qui renforce bien cette thèse que nous avons mise en avant plus d’une fois sur ce blog, à savoir que les romans Maigret et les romans durs se sont rapprochés de plus en plus au fil du temps, et qu’il y avait de moins en moins de différence dans leur approche thématique…


Murielle Wenger

lunedì 28 ottobre 2019

LES CLICHÉS À PROPOS DE MAIGRET: «C'EST MISOGYNE»

A force de décrire ses héroïnes comme «appétissantes», Simenon, notoire homme à femmes, semble faire de son commissaire un macho majeur. Pourtant, certains des plus grands personnages de la saga sont des femmes






Le Temps - 27/10/2019 - Nicolas Dufour - J'ai dû faire une pause dans mon exploration de Maigret, et maintenant, la reprise se fait crescendo, depuis le plaisant Maigret et le clochard. Après avoir raconté mon expérience d’immersion Maigret, discuté avec des amis et connaissances, je prends la mesure des clichés qui collent à la saga du commissaire à la pire. Prenons l’un d’eux: la misogynie. Univers masculin s’il en est, les romans policier de Georges Simenon, l’homme qui s’était vanté d’avoir «eu» 10 000 femmes (tout est dans le verbe) seraient foncièrement macho.
Il est vrai que l’auteur prête le flanc. Quand il décrit une femme que rencontre Maigret dont la robe laisse deviner «un corps appétissant», ça sent assez le bouc...>>>

domenica 27 ottobre 2019

SIMENON SIMENON. 28 NUANCES DE MAIGRET - 28 SFUMATURE DI MAIGRET - 28 SHADES OF MAIGRET





15. Maigret à la retraite
« C’était une étrange impression, pour Maigret, d’être là et de n’avoir rien à faire. Il n’était pas encore habitué à n’être plus qu’un citoyen comme les autres. Il entendait une autre voix que la sienne poser les questions et il lui fallait un effort pour ne pas intervenir, approuver ou désapprouver. Parfois, une question lui brûlait les lèvres et c’était un véritable supplice de se taire. » (Tempête sur la Manche)


15. Maigret in pensione
« Era una strana impressione, per Maigret, essere là e non aver niente da fare. Non era ancora abituato a non essere altro che un cittadino come gli altri. Sentiva una altra voce al posto della sua porre le domande e doveva fare un sforzo per non intervenire, approvare o disapprovare. A volte una domanda gli bruciava le labbra ed era un autentico supplizio quello di tacere.» (Tempesta sulla Manica)


15. Maigret in retirement
“It was a strange impression, for Maigret, to be there and to have nothing to do. He still was not used to being a citizen like the others. He heard another voice than his asking questions and he needed an effort not to interfere, approve or disapprove. Sometimes a question was on the tip of his tongue and it was a true torture to keep quiet.” (Storm over the Channel)




sabato 26 ottobre 2019

SIMENON SIMENON "REPORT" - IL PRIMO MAIGRET COMPIE 90 ANNI: ECCO COME NACQUE IL COMMISSARIO DI SIMENON

Nel 1929 lo scrittore creava il celebre personaggio. "Di ossatura robusta" e con l'immancabile pipa: appare così nel primo romanzo, Pietr il Lettone

SkyTg24 - 25/10/2019 - Filippo Maria Battaglia - Ho consultato i librai: così non va. O meglio, si va incontro alla catastrofe, non avreste più di mille lettori, andremmo sicuramente a perdere soldi": con queste parole il primo editore di Georges Simenon, Arthème Fayard, commentò il romanzo d'esordio con protagonista il commissario Jules Maigret. Ma poi disse al suo autore: “Scrivetene uno al mese, ci proveremo lo stesso..."[...] "Maigret era enorme e di ossatura robusta": così Simenon presenta, nel secondo capitolo di "Pietr il Lettone", il suo commissario. "Non che somigliasse ai poliziotti resi popolari dalle caricature. Non aveva né baffi né scarpe a doppia suola. Portava abiti di lana fine e di buon taglio. Inoltre si radeva ogni mattina e aveva mani curate". "Pietr il Lettone" è uno dei cinque romanzi raccolti ora nel primo volume della nuova edizione Adelphi, intitolata semplicemente "Maigret". Molti anni dopo quel fortunato debutto, Simenon avrebbe raccontato che il personaggio del commissario Jules Maigret fu inventato di getto. Tuttavia alcuni critici, a cominciare da Francis Lacassin, sostengono che in realtà la nascita del personaggio sia stato il frutto di un lungo studio...>>>

venerdì 25 ottobre 2019

SIMENON SIMENON. L'ANNO PROSSIMO CENTO ANNI DI ROMANZI

Infatti è nel 1920 che scrisse all'età di diciassette anni il primo romanzo "Au pont des arches"

SIMENON SIMENON. L'ANNEE PROCHAINE, CENT ANS DE ROMANS
C'est en effet en 1920 qu'il écrit, à l'âge de dix-sept ans, son premier roman, Au Pont des Arches
SIMENON SIMENON. NEXT YEAR, ONE HUNDRED YEARS OF NOVELS
It was indeed in 1920 that he wrote, at the age of seventeen, his first novel, Au Pont des Arches




Il prossimo anno sarà passato un secolo dalla prima opera scritta sotto forma di romanzo da Simenon.
Allora era un adolescente di diciassette anni che però già aveva assaggiato un po’ della vita. La perdita del padre, l’addio alla scuola, l’esperienza del lavoro precoce. Ma aveva anche patito la continua ostilità della madre. E poi quell'esperienza da giornalista a La Gazette de Liège era stata molto formativa e forse gli aveva chiarito quale fosse la sua ambizione che da lì a qualche anno l’avrebbe spinto a Parigi.
Insomma un ragazzo abbastanza precoce, ma con una sensibilità creativa che gli permise di scrive il suo primo romanzo.

“Au pont des Arches”, è quindi il primo titolo che magari pochi ricordano, ma anche all’epoca non costò poco al giovane Simenon. Nel senso che l’aveva proposto a vari editori che uno dopo l’altro l’avevano rifiutato. Poi trovò un certo Bénard che gli propose di stamparne 1500 copie, a patto che lui trovasse i primi 300 acquirenti. Quello probabilmente rappresentava la cifra che copriva le spese di stampa, allestimento e il suo guadagno. Le altre 1200 copie, forse secondo la sua esperienza non si sarebbero mai vendute.
Georges riuscì a trovare i trecento e così Bénard dovette tener fede alla sua parola e pubblicare questo romanzo breve che raccontava le semi-serie avventure di uno stralunato personaggio che combina guai improbabili e cerca di riparare con altrettanto improbabili rimedi. Ci si può anche vedere un intento satirico nei confronti delle abitudine e delle tradizioni di certa borghesia belga dei primi del secolo.
Oltre al significato biografico di prima opera data alle stampe, per altro con un primo pseudonimo, Georges Sim, rappresenta il primo passo in assoluto di un romanziere, che dopo la sua morte nell’89 e a cento anni da quella prima impresa narrativa, manifesta ancor oggi una vitalità letteraria, e non solo, che fa riflettere. In Italia, Francia, Inghilterra (solo per citare qualche paese europeo) la pubblicazione letteraria non ha soste e anzi nuove collane vengono messe in cantiere. E’ di neanche un paio d’anni fa’ la produzione di una nuova serie tv britannica su Maigret (non poi andata molto bene, ma non certo per colpa del soggetto). Adesso inizia la lavorazione di un film di produzione francese per la regia di Patrice Leconte, con un Depardieu nei panni di Maigret. E i piccoli segnali che si captano qua e la indicano che l’interesse non finirà qui.
E come dicevamo siamo ai primi cento anni.
E nei secondi?
24 ottobre 2119. I libri saranno ancora di carta o gli e-book saranno vincitori, oppure saranno obsoleti grazie alla diffusione degli…H.L.B. (Hologram Laser Book)…?
Andremo ancora al cinema o le pareti di casa si trasformeranno in schermi e il suono tridimensionale verrà su dal pavimento? E ancora tra tv e cinema non ci sarà più nessuna differenza?... almeno per quello che riguarda i device con cui fruirne?
Insomma cambieranno, e molto, le nostre abitudini, ma forse i contenuti meno.. Quanta importanza, in un mondo dominato dall’intelligenza artificiale e dalla robotica, avrà ancora il passato? E i suoi protagonisti? I suoi capolavori? E non ci azzardiamo nemmeno ad entrare nell’ambito della geopolitica.
Noi oggi vediamo la vita e le vicende dei primi venti anni dell’800 come molto lontane. Costituiscono per lo più più oggetto di chi studia la storia, l’evoluzione della scienza, la storia della letteratura, ma ormai, tranne rari casi, non fanno più parte della nostra vita, del nostri pensieri, del dibattito culturale/sociale/politico odierno.
Ci chiediamo con curiosità se e come sarà valutata, ricordata e vissuta la figura di un romanziere come Simenon che nei primi cento anni ha dimostrato una vitalità, una validità e una tenuta come pochi. L’interesse che ancora riesce a suscitare è notevole sia tra i lettori, anche da parte dell’industria culturale (nella misura in cui su questi fenomeni realizzano poi il suo business).
Forse dopo tanto tempo la forza del personaggio non basta. Forse la capacità di farlo rivivere attraverso le tecnologie che rivoluzionano il modo di fruire della cultura e dell’entretainement avrà la sua importanza?
Noi non lo sapremo. Ma almeno possiamo tentare di aguzzare la vista per cercare di intravedere qualcosa laggiù…. Ci riusciremo mai? (m.t.)      

giovedì 24 ottobre 2019

SIMENON SIMENON "SOUVENIR". SIMENON JOURNALIST

"Police secours"Simenon’s journalism and the return of Maigret


SIMENON SIMENON. SIMENON JOURNALISTE
"Police secours", le journalisme de Simenon et le retour de Maigret
SIMENON SIMENON. SIMENON GIORNALISTA
"Police-secours", il giornalismo di Simenon e il ritorno di Maigret

In her post of 27 February, Murielle Wenger draws our attention to a little-known piece of Simenon’s journalism, the ten articles which appeared in Paris-Soir from 6-16 February 1937 and which were republished in the 1976 collection of Simenon’s journalism A la découverte de la France before appearing in 1998 in a separate volume, Police Secours ou Les Nouveaux Mystères de Paris. As Murielle informs us, there is little that is ‘sensational’ in these articles, focusing as they do on the daily (more precisely nightly) work of the control room of the emergency response unit of the Paris police.
By their very nature, the articles tend to be snapshots rather than in-depth studies, but in the final two articles of the series Simenon engages in a deeper consideration of the social context of the events to which the unit responds. What interests Simenon, and he will later put almost identical words into the mouth of Maigret in Les Mémoires de Maigret, are not the crimes committed by professional criminals but rather: ‘those which reveal the soul of a period, of a given moment in time […] the three-line news-in-brief articles.’ (Article IX, 14 February 1937) ‘There have always been thieves and there have always been certain of them who killed in the hope of getting away. You will discover the real temperature of Paris by studying the other crimes, those committed by amateurs.’ (Article X, 16 February 1937)
Interestingly, given its almost complete absence from the Fayard Maigret novels, the impact of the 1914-1918 war is presented as an important contributing factor to the crimes and suicides of the nid-1930s: ‘Oh yes! The war! Nerves stripped bare […] Irritability pushed to the point of illness because you feel your life is a failure. And this lump of wood that you’ve been dragging round for years where your leg should be.’ (Article X) The economic, social and political crises of the 1930s are rendered concrete in the sudden financial fall of those who had prospered in the feverish boom of the 1920s, the despair of the elderly whose life savings had been wiped out by inflation and the ranks of the unemployed unable to find work; and all of this is reflected in ordinary people’s ‘anger at the idea of a life that has failed, a balance that you feel incapable of regaining’ (Article X) 
In a certain sense, many of the incidents recounted by Simenon from his spell with Police Secours remind the reader of the beginning of a Maigret investigation in which an apparently insignificant act sets off a chain of events which will have serious consequences for those involved. For the journalist Simenon, as for his literary creation Maigret, each quartier of Paris has its own particular social character which is reflected in the crimes which typify the area. So, Police Secours zooms in on the XVIII arrondissement including Montmartre, the working-class districts from the Père Lachaise cemetery to the banks of the Canal Saint-Martin, the bourgeois XVI arrondissement and bohemian Montparnasse.
Simenon the journalist is never far from Simenon the author. Just as his apprenticeship writing 190 pulp novels under 17 different signatures between 1923 and 1932 developed his ability to create a storyline and profile his characters, so too the years spent at the Gazette de Liège from 1919 to 1922 were a fundamental influence on what would become the distinctively Simenonien style, namely an attention to detail and the use of apparently trivial observations to create an ambiance using very few words. Moreover, a journalist, like a police officer, has access by dint of their profession to a wide range of social milieux. As Simenon put it in an interview with Francis Lacassin in 1975: 
‘I’ve often said […] to young people who want to become novelists that the best thing they can do is get a job on a small newspaper. Certainly not a big paper, but a small one with only three or four journalists and where, as a result, you have to do a bit of everything and therefore get to meet people with whom you would not otherwise come into contact in daily life.’ 
The last of the eighteen Fayard Maigrets, the eponymous Maigret, had been published in 1934 and Simenon had launched his project to be recognised as a ‘serious’ author. Yet by the autumn of 1936, perhaps dissatisfied with the lack of critical acclaim or significant financial returns from his romans durs published by Gallimard, he was again writing Maigret short stories for Paris-Soir-Dimanche. These would appear between October 1936 and January 1937 in the period immediately preceding the Police Secours articles and were followed by a further series of short stories featuring the commissaire written in Porquerolles in the winter of 1937-1938 and published in Police-Roman and Police Film throughout 1938. Once again, as at the very beginning of his career, Simenon’s literary and journalistic paths were running along parallel lines.

William Alder