giovedì 16 luglio 2020

SIMENON SIMENON. “MAIGRET AND ME”...

About an interview with Simenon made by Lacassin in 1969 

SIMENON SIMENON"MAIGRET E IO"... 
Su un intervista a Simenon fatta da Lacassin nel 1969
SIMENON SIMENON. «MAIGRET ET MOI»... 
propos d'une interview de Simenon faite par Lacasssin en 1969 



“Of course, any writer puts something of himself in his characters, and a character like the Chief Inspector, which had accompanied Simenon during forty years, must have something in common with his creator. Maigret was a character all invented, but he allowed Simenon to expose his own convictions. Isn’t Maigret, among the millions of characters created by the novelist, the one with whom he had a preferential relationship?” 
These are some arguments given by people about the theme of similarities between Simenon and Maigret. It’s a theme that has often been talked about. Discussions crossed and multiplied. Today we should like to talk about an interesting interview with Simenon made by Francis Lacassin in July 1969. It’s more than an interview, it’s a kind of chat that spans 360 degrees in the Simenonian universe, and that of Maigret is an unavoidable stage that Lacassin fathoms well. In a chapter entitled An anarchist named Maigret, which is about the beginnings of the series of his investigations, Simenon told this: “at the beginning, Maigret was rather elementary, wasn’t he? He was a placid man. He trusted more on his instinct than on his intelligence and in all the fingerprints or in the other proceedings that he obligatorily followed, but without believing too much in them. In fact, little by little we began to resemble us a little, but I couldn’t tell whether I got closer to him or whether it was the character that got to resemble me more and more. What is certain is that I took some of his attitudes and he took some of mine.” 
Here Simenon talked about Maigret as if he were a real person, and not an invented character, and of course, whatever the character did or thought, it was obviously Simenon that made him do or think so. This is significant of the fact that the relationship between the character and the novelist was quite particular.  
Then Simenon explained some specific details: “I was often asked why Maigret didn’t’ have any children, despite the fact that he would have wanted too. This was his great nostalgia. He has no children because when I began to write the novels - and I had written at least about thirty before having myself a son, my first wife didn’t want to have children. She had me swear, before marrying, that we wouldn’t have children […]. I suffered much about it, because I’m so fond of children… Just like Maigret… So I was not able to describe a Maigret who went back home and took care of one or two children. How would he speak to them, how would he react when they cried, how would he have done with bottle feeding if Mme Maigret should be ill? It was impossible for me to know it. Consequently, I had to create a couple that could not have children…” 
This shows that, to write about a topic, Simenon needed to have a minimum of personal experience about that topic. He wrote about what he lived, he described what he knew. He could very well have asked a friend who had children to tell him how the life was with them, the problems, the rhythms of day and so on… But he didn’t do so. If a topic wasn’t part of his experience, he didn’t deal with it. And this makes the difference with the period when he wrote popular novels, for which he invented all. For example, in his adventure novels, which took place in all the most exotic places in the world, he needed but an atlas, some pictures, and some information. But these novels were not signed Simenon, they were not made as he wanted himself, but as the publishers wanted him to do them. Then the time arrived when he moved on to “semi-literature” and he could choose the topics, the characters, the settings for the Maigret novels, and afterwards to “true literature” and the “romans durs”. 
We should like to finish this post by quoting another statement Simenon made, and the Lacassin’s comment about it. Simenon said:
“Maigret doesn’t resemble me. As I am getting older I start to look like him.” And Lacassin commented: “Beyond the pipe and the glasses of white wine drunk on the zinc counter in bars, Simenon and Maigret have other points in common, and in particular the same faith in human dignity.” 

by Simenon-Simenon 

mercoledì 15 luglio 2020

SIMENON SIMENON. LES MAISONS DE SIMENON

En octobre 1955, Simenon loue la villa Golden Gate à Cannes, où il restera jusqu'en juillet 1957.


Nell'ottobre del 1955, Simenon affitta la Villa di Golden Gate a Cannes dove resterà fino a luglio 1957

In October 1955 Simenon rented the Golden Gate villa in Cannes, where he stayed until 1957.

Golden Gate /France

martedì 14 luglio 2020

SIMENON SIMENON. LES DEBUTS DU COMMISSAIRE DANS UN JOURNAL

Il y a 90 ans commençait la publication de "Pietr le Letton" dans l’hebdomadaire "Ric et Rac" 

SIMENON SIMENON. GLI INIZI DEL COMMISSARIO IN UN GIORNALE 
90 anni fa la pubblicazione di "Pietr le Letton" iniziava nel settimanale "Ric et Rac"
SIMENON SIMENON. THE CHIEF INSPECTOR’S BEGINNINGS IN A NEWSPAPER 
90 years ago the publication of "Pietr le Letton" began in the weekly "Ric et Rac" 

Le 12 juillet 1930 paraissait, en page 2 du journal hebdomadaire Ric et Rac, un encart où étaient annoncés, pour le numéro suivant, un grand concours, ainsi que le début de la publication « d’un grand roman inédit, Pietr-le-Letton, par Georges Simenon ». C’était probablement la première fois que le patronyme complet du romancier apparaissait dans la presse. Jusque-là, il s’était fait connaître sous d’innombrables pseudonymes, réservant ceux de Christian Brulls et Georges Sim à ses meilleures productions. En 1930, il y avait plus de cinq ans que le Liégeois avait commencé à inonder Paris de ses contes et de ses romans populaires. À l’automne précédent, au cours d’un périple qui l’avait mené jusqu’aux rivages de la mer du Nord, il avait compris qu’il était arrivé au terme d’une première étape dans sa carrière littéraire ; il avait décidé de se lancer dans une nouvelle formule, à mi-chemin entre le roman populaire et la « grande littérature », une formule pour laquelle il allait créer un personnage du genre détective, un « meneur de jeu » qui lui permettrait de décrire maints milieux et de suivre le fil rouge d’une intrigue policière. 
Là-bas, du côté de Delfzijl, il ébaucha la silhouette massive d’un commissaire dans quelques romans, qu’il alla présenter, à son retour à Paris, à l’éditeur Fayard. Celui-ci se montra peu enthousiaste, mais finit, sur l’insistance obstinée du « petit Sim », par accepter une parution en feuilleton d’un des romans, Pietr le Letton, dans son hebdomadaire créé une année auparavant, Ric et Rac. Convaincre Fayard n’avait pas été sans mal, mais l’éditeur avait tout de même accepté de jouer le jeu, puisqu’il publia aussi un encart le 17 juillet, dans un autre de ses hebdomadaires, Candide, où était annoncée la parution dans Ric et Rac d’un « grand roman d’action inédit, Pietr le Letton ». 
Et c’est ainsi que le 19 juillet 1930 débuta la publication du roman dans l’hebdomadaire; sans tambours ni trompettes, sans présentation préalable, le feuilleton succédant à un précédent, L’Escadrille de la mort, traduction d’un roman américain inédit, écrit par un certain Dick Grace. Chaque semaine allait voir défiler les épisodes de Pietr le Letton, jusqu’au 11 octobre 1930, sans que cela attire particulièrement l’attention sur ce personnage de Maigret, ni sur son créateur Georges Simenon, duquel était publiée, pendant la même période, une avalanche de romans, signés Georges Sim (La Femme 47, Le Chinois de San Francisco), Jean du Perry (Les Amants du malheur, La Femme ardente) ou Christian Brulls (L’Inconnue, Train de nuit). 
Qui, à ce moment-là, fit le rapprochement entre ce Maigret, commissaire à la brigade mobile de Marseille, qui se faufilait dans quelques pages de Train de nuit, et le commissaire Maigret, de la première Brigade Mobile de la Sûreté, qui apparaissait à l’incipit de Pietr Le Letton ? Qui s’était rendu compte alors que Christian Brulls et Georges Simenon était le même homme ? Probablement personne parmi le public de lecteurs. Ce n’est que plus tard, après le Bal anthropométrique, que certains chroniqueurs s’avisèrent d’une parenté certaine entre Brulls et Simenon, entre le Maigret de quelques romans populaires et le commissaire du Pendu de Saint-Pholien. 
Quand le romancier avait enfin obtenu de son éditeur de publier un premier écrit sous son véritable nom, il savait très bien que s’il avait peut-être gagné une bataille, il n’avait pas encore gagné la guerre ; le chemin était encore long jusqu’au moment où Fayard accepterait de créer une nouvelle collection policière inédite, avec un héros atypique, et un mode publicitaire bien éloigné de ce qui se faisait alors… Pendant cet été 1930, tandis que les lecteurs de Ric et Rac lisaient la première aventure du commissaire et ses démêlés avec un escroc international, Simenon, installé sur le pont de l’Ostrogoth amarré à Morsang, une bouteille de vin à portée de la main, la pipe aux dents, les doigts courant sur le clavier de sa machine à écrire, forgeait l’intrigue du Charretier de la Providence et de Monsieur Gallet, décédé, bien décidé à prouver à Fayard que c’est lui qui avait raison avec son Maigret… Et 90 ans plus tard, on ne peut pas lui donner tort… 

Murielle Wenger 

lunedì 13 luglio 2020

SIMENON SIMENON "REPORT VINTAGE" - IN MAIGRET SETS A TRAP, PACK YOUR PIPE AND TRACK A KILLER


The New York Times - 18/10/207 - James Lewis Hoberman - “Maigret Sets a Trap,” most likely the movie that introduced American audiences to Georges Simenon’s best-known character, was hailed as an event by the New York Times film critic Bosley Crowther. “If you haven’t yet made the acquaintance of French writer Georges Simenon and his famous and fascinating Parisian detective, Inspector Maigret,” he wrote in his review in 1958, “you can’t ask a better introduction.”
What was true then remains so today. “Maigret Sets a Trap,” titled “Inspector Maigret” when it was originally released here, opens Friday in a fine digital restoration for a weeklong run at Metrograph. The film’s director, Jean Delannoy — whose “Pastoral Symphony” shared the top prize with 10 other films at the first Cannes Film Festival in 1946 — was more a sturdy craftsman than a flashy auteur. (François Truffaut disparagingly called him part of the “old wave.”) Still, “Maigret Sets a Trap” is a credible example of the policier, a French genre that flowered in the mid-1950s...>>>

Film

Maigret Sets a Trap


From a 1955 detective novel by the Belgian novelist Georges Simenon
Release date 1958
Directed by Jean Delannoy
Starring: JeanGabin, Annie Girardot, Olivier Hussenot

sabato 11 luglio 2020

SIMENON SIMENON, ASCOLTATE COSA VI DIRÁ CECILE

Per la Emons uscirà fine mese un'altro audiolibro delle inchieste del commissario Maigret

SIMENON SIMENON, ÉCOUTEZ CE QUE CECILE VOUS DIRA
Emons publiera à la fin du mois un autre livre audio des enquêtes du commissaire Maigret 
SIMENON SIMENON, LISTEN TO WHAT CECILE WILL TELL YOU
At the end of this month, Emons will release another audiobook of Chief Inspector Maigret's investigations


"...Era diventata la favola del commissariato, la povera Cécile. Da sei mesi arrivava lì di buon mattino, si sedeva e sperava che Maigret la ricevesse. Una signorina mesta, bruttina, con un ridicolo cappellino verde che non le donava. Diceva che di notte qualcuno entrava di soppiatto nell’appartamento in cui viveva con una vecchia zia inferma, proprietaria di tutta la palazzina. Finché un giorno Cécile scompare lasciando un messaggio: “Stanotte è accaduta una terribile tragedia...

Questo è l'incipit di "Cecile est morte", il ventiduesimo romanzo delle serie Maigret che Simenon pubblicò per Gallimard nel 1942, da cui due anni dopo fu tratto un film diretto da Maurice Tourneur e Albert Préjean nei panni di Maigret. Il 30 luglio di quest'anno uscirà la versione in audiolibro (disponibile in versione CD o mp3) per la Emons che è alla sua ventesima pubblicazione delle inchieste del commissario simenoniano, tutte recitate dal bravissimo Giuseppe Battiston, la sua é ormai diventata un po' la voce ufficiale delle indagini pubblicate dalla Emons, la più importante editrice italiana di audiolibri.
Questo é un fenomeno in crescita che, se ci consentite, è un modo di leggere e sognare specialmente viaggiando in auto (a occhi aperti!) in treno o in aereo... oppure la sera d'estate mentre ci si gode un po' di fresco.... insomma un modo nuovo di fruire della letteratura reso possibile dalle nuove tecnologie a costi accessibili. C'è qualche resistenza da parte chi sostiene che leggere un libro cartaceo  sia tutt'altra cosa. Ma certo quando a leggere è un bravo attore, a nostro avviso, può aggiungere addirittura qualcosa in più. E comunque queste critiche ci ricordano quelle fatte agli e-book. Noi, invece, siamo dell'idea che queste nuove formule costituiscano altri modi di fruizione che facilitano e allargano la base di chi si avvicina alla letteratura.
E infatti Emons, ha pubblicato di Simenon anche altri titoli dei romans durs, ed ha un ricco catalogo che vede presenti autori italiani e stranieri da Philp Roth ad Elsa Morante, da José Saramango ad Antonio Tabucchi, da Daniel Pennac a Pier Paolo Pasolini... tanto per citare qualche autore.
E, vista la stagione, potreste anche abbronzarvi sulla riva del mare, ascoltando una delle più quotate inchieste del commissario Maigret , insomma non perdetevi questa nuova esperienza.  


La scheda -Letto da Giuseppe Battiston - Regia Flavia Gentili - Durata 4h 26m - Versione audiolibro integrale
Pubblicazione 30 luglio 2020 -ISBN 9788869864926 


venerdì 10 luglio 2020

SIMENON SIMENON. I SOGNI SU UNA TELA, I SOLDI DEI SOGNI

Il romanziere, i suoi amici registi, i sogni sullo schermo e il colore dei soldi  

SIMENON SIMENON. RÊVES SUR UNE TOILE,
L' ARGENT DES RÊVES
Le romancier, ses amis cinéastes, les rêves à l'écran et la couleur de l'argent
SIMENON SIMENON. THE DREAMS ON SCREEN THE MONEY OF DREAMS
The novelist, his director friends, the dreams on screen and the color of money




"La ragione per la quale non vedo né i film né i lavori televisivi tratti dai miei romanzi è facile da comprendere, anche se i giornalisti – io rispetto i giornalisti, anche quelli che mi detestano e mi offendono – non l'hanno ancora compresa. Scrivendo un romanzo, io vedo i miei personaggi e li conosco nei minimi dettagli. Come possono un regista, un attore, restituire questa immagine che esiste soltanto dentro di me? Non le mie descrizioni, che sono sempre brevi e sommarie, perché voglio lasciare al lettore il compito di far lavorare la sua immaginazione. Quale sarebbe la vostra reazione davanti a uno dei vostri figli che vi apparisse improvvisamente trasformato dalla magia della chirurgia estetica? Bene, la stessa reazione dolorosa è la mia davanti al migliore degli attori che interpreta uno dei miei personaggi. Perché dovrei sottopormi a questa sofferenza?"
Questo è quello che affermava Georges Simenon in merito alla trasposizione dei suoi romanzi sullo schermo cinematografico, ma anche sul piccolo schermo televisivo. Questo tema è molto dibattuto e Simenon-Simenon se ne è già occupato. Oggi vogliamo tornarci alla luce del rapporto tra il romanziere e registi del calibro di Fellini, di Chaplin. Perché questo ci fa capire qualcosa, non tanto le distanze che lo scrittore voleva tenere dalla trasposizione dei suo romanzi, ma sulla creatività, quasi una trance, che animava l'animo di Simenon, che sognava così di entrare nella vita di un personaggio, e i sogni che facevano proiettare sullo schermo a gente come Fellini e Chaplin, storie, personaggi e fantasie per far sognare la gente. Quello schermo grande e bianco, tanto da somigliare ad una tela su cui un pittore andrà a tracciare vicende, colori, addirittura suoni che emozioneranno gli spettatori.
E tutto ciò Simenon lo ammirava, come testimoniano inequivocabilmente le affermazioni che leggiamo nelle sue lettere a Fellini oppure i discorsi che faceva con Chaplin anche in merito alla fortuna di avere questo dono dello stato di creatività. Un rimedio, almeno così  lo vivevano loro, contro le ansie, le nevrosi, e le ossessioni che le persone comuni dovevano risolvere andando da un neurologo, uno psicanalista, curandosi con medicine e sedute di terapia. Loro si mettevano rispettivamente a scrivere un libro o girare un film e tutto passava d'incanto.  
Certo in Simenon troviamo anche un altro aspetto legato alle trasposizioni cinematografiche e televisive. I soldi dei sogni, li abbiamo chiamati nel titolo. La cosa è in realtà molto meno poetica. Insomma quando Simenon era un autore affermato guadagnava bene, a volte molto bene con i diritti delle vendite dei romans-dur, soprattutto con quelle dei Maigret. I soldi che provenivano dai diritti dello sfruttamento cinematografico, non si sapeva quando arrivavano, quanti sarebbero stati e soprattutto non richiedevano alcuna fatica, a parte quella della trattativa (ma in questo Simenon era bravo). Ecco perché li abbiamo definiti i soldi dei sogni... perché scaturivano dai sogni di uno scrittore che ispirava un regista che a sua volta sognava come metterlo su quella tela che è lo schermo cinematografico, per far sognare gli spettatori. Ecco perché i soldi dei sogni.