giovedì 2 gennaio 2020

SIMENON SIMENON "SOUVENIR". A TOUR IN DIEPPE WITH SIMENON AND MAIGRET

Which are the novels where the city of Dieppe appears? 


SIMENON SIMENON. UN GIRO A DIEPPE CON SIMENON E MAIGRET 
Quali sono i romanzi in cui appare la città di Dieppe ? 
SIMENON SIMENON. UN TOUR A DIEPPE AVEC SIMENON ET MAIGRET 
Quels sont les romans dans lesquels apparaît la ville de Dieppe ? 

Although Simenon only made three short visits to the Normandy port of Dieppe, the town is nevertheless present in a number of romans durs and Maigret inquiries. The totality of the action in L’Homme de Londres/The Man from London (1934) and the Maigret short story ‘Tempête sur la Manche’/’Storm in the Channel’ (1938) unfolds in the town, an important scene in Les Rescapés du Télémaque/The Survivors (1938) is played out in a Dieppe café and although the investigation of Maigret et la vieille dame/Maigret and the Old Lady (1950) takes place further along the coast in Etretat, the deputy Charles Besson’s in-laws, who ‘built half the houses in Dieppe and numerous public buildings’ and from whom he inherits a significant fortune, are from Dieppe.  
Historically a commercial and fishing port, Dieppe underwent a transformation during the second half of the nineteenth century. As the closest point on the coast to Paris, it became the focus for the new fashion for seaside holidays, particularly after the inauguration of a direct rail link in 1848. An infrastructure of hotels, a casino, a race course and golf links followed, along with a regular steamship ferry service to England. At the outbreak of the Great War in 1914, Dieppe was considered France’s leading seaside resort, was the main French port for the import of bananas and employed 4000 workers in its fishing fleet. Following the war, Dieppe lost ground as a prestigious resort to Deauville and Cabourg although the introduction of paid holidays by the Front Populaire government in 1936 gave it a new impetus with the influx of a more petit-bourgeois clientele like the guests in Mademoiselle Otard’s pension where Maigret and Madame Maigret stay waiting for the storm to abate in ‘Tempête sur la Manche’. Moreover, despite, this relative decline in its fortunes, Dieppe remained a step ahead of other Normandy port-resorts such as Fécamp, as is recognised by the rail worker Charles Canut in Les Rescapés du Télémaque where he marvels at the café to which he tracks a suspected killer, ‘a real brasserie, like in Paris […] with a record player with speakers in the main room and another out in the street’. This, then, was the Dieppe known by Simenon on his three visits to the town in 1933, 1935 and 1938.  
In 1874, a railway station, the gare maritime, was constructed alongside the ferry quay and it is here that Maloin, the central character of L’Homme de Londres, works as a night signalman in an elevated cabin overlooking the rail tracks on one side and the harbour on the other. It is from this vantage point that Maloin witnesses an argument between two men who have disembarked from the ferry. In the course of the struggle, one man falls into the water with a suitcase in his hands. Maloin recovers the suitcase which contains a fortune in British banknotes but suspects that he has been seen by the other man, a certain Brown. An unspoken bond develops between the two men who begin to spy on each other. Brown is forced to go to ground by the arrival of a British police inspector and Maloin begins spending the money but his secret weighs heavily on his conscience. Brown takes refuge in Maloin’s cabin at the foot of the cliff; he is spotted by Maloin’s daughter who, unaware of his identity locks him in. Moved by sympathy for the man from London, Maloin takes food to the cabin but Brown does not understand what is happening, a fight ensues and Maloin kills the other. He then informs the police, returns the remainder of the money and admits to the killing.  
In the more than eighty years since the composition of L’Homme de Londres, Dieppe has undergone significant changes, including, in 1994, the relocation of the ferry port to the outskirts of town and the demolition of the gare maritime. The modern visitor can, however, still see the building on the boulevard de Verdun which housed the Hôtel du Rhin et de Newhaven, where Simenon stayed in 1933 and where Brown initially took refuge, and follow the path taken by Maloin from the site of his signalman’s cabin on quai Henri IV, stopping like Maloin for a drink in the Café Suisse, before crossing the two bridges to climb the steps to the cliff top where the signalman lived and descending again to the foot of the cliff face where his cabin was located and where he reluctantly killed the man from London.  
While Dieppe may have less by way of attractions to the Simenon enthusiast than the more obvious locations in Paris and Liège, it is, at only two hours by train from the Gare Saint-Lazare, nevertheless, a destination of considerable interest.  

William Alder  

martedì 31 dicembre 2019

SIMENON SIMENON. BUON ANNO 2020 - BONNE ANNÉE 2020 - HAPPY NEW YEAR 2020





Chers amis de Simenon-Simenon
Je veux vous souhaiter une très heureuse nouvelle année…
Entrez vous aussi dans ces années 20 qui virent
commencer mon aventure dans le monde des lettres.
J’espère que pour vous aussi l’entrée dans cette
décennie sera belle et fascinante comme elle le fut
pour moi, il y a maintenant un siècle, à partir de 1920.

BONNE ANNÉE 2020 !
  
Dear friends of Simenon-Simenon
I wish you a very happy new year…
Enter you too these 20s that saw starting
my adventure in the literary world.
I hope that for you too entering this
decade will be beautiful and fascinating as it was
for me, a century ago, from 1920.


HAPPY NEW YEAR 2020!

lunedì 30 dicembre 2019

SIMENON SIMENON "REPORT" - TRENTE ANS APRÈS LA MORT DE SIMENON, LE COMMISSAIRE MAIGRET EST TOUJOURS VIVANT

Le 4 septembre 1989 disparaissait le grand écrivain belge Georges Simenon, à l'âge de 86 ans. Auteur d'une œuvre monumentale, composée plus de 350 livres, en partie sous son nom, en partie sous divers pseudonymes, il reste le créateur d'un des personnages de fictions les plus célèbres dans le monde : le commissaire Maigret.




Radio France International - 28/12/2019 - Catherine Fruchon-Toussaint - À l'occasion des 30 ans de la mort de Simenon, toutes ses enquêtes sont réunies dans dix nouveaux volumes aux éditions Omnibus, avec les préfaces inédites de dix personnalités.
Depuis sa première apparition dans Pietr-le-Letton en 1931, jusqu'à sa dernière dans Maigret et Monsieur Charles en 1972, le commissaire Maigret est le héros de 75 romans et 28 nouvelles de Georges Simenon.
Un personnage emblématique avec sa pipe, son chapeau et un flair hors du commun, un policier fictif mais très inspiré de la réalité et un profil très nouveau dans la littérature entre-deux-guerres, comme le confirme Georges Simenon dans une archive :
« En France, dit-il, à cette époque, le héros d'un roman policier était nécessairement ou le cambrioleur, ou l'assassin, ou alors un amateur comme le journaliste Rouletabille. Le policier devait toujours être l'imbécile et le personnage antipathique. Comme j'avais beaucoup fréquenté les policiers, je me suis dit : pourquoi ne pas faire un vrai policier tels qu'ils sont dans la vie ? Et j'ai fait Maigret...>>>

domenica 29 dicembre 2019

SIMENON SIMENON. 28 NUANCES DE MAIGRET - 28 SFUMATURE DI MAIGRET - 28 SHADES OF MAIGRET






24. Maigret a la grippe
« Il avait dû attraper la grippe, ou une angine, alors qu’il attendait le gamin, dans la pluie froide du matin […] Il avait horreur d’être malade et pourtant il y avait des moments où c’était presque voluptueux, des moments où, fermant les yeux, il n’avait plus d’âge, parce qu’il retrouvait des sensations de son enfance. » (Le Témoignage de l’enfant de chœur)

24. Maigret ha la grippe
« Doveva aver preso l'influenza o una bronchite, quando aspettava il ragazzo, sotto la pioggia fredda della mattina [...] Non sopportava star male, ma nonostante ciò c'erano dei momenti in cui era quasi voluttuoso, dei momenti in cui, chiudendo gli occhi, non aveva più età, perché ritrovava le sensazione della sua infanzia.» (La Testimonianza del chierichetto)



24. Maigret has the flu

“He must have had the flu, or a sore throat, while waiting the kid, under the cold morning rain […] He hated being ill, and nevertheless there were moments when it was almost voluptuous, moments when, shutting his eyes, he had no age anymore, because he was finding again sensations from his childhood.” (The Evidence of the Altar-Boy)

by Murielle Wenger


sabato 28 dicembre 2019

SIMENON SIMENON "REPORT" - IN SECONDA FILA: LA SIGNORA MAIGRET

COMPRIMARIE E COMPRIMARI TRA LETTERATURA, FUMETTO, E TELEVISIONE



Timer Magazine - 25/12/2019 - Mario CoglitoreQuando sposi un poliziotto, sposi anche il suo lavoro. Le donne del mio tempo hanno saputo amare anche così. Capisco che nel vostro mondo la questione sembra un vezzo borghese degno di un sorriso di compatimento; del resto non potete comprendere cosa sia stato quel tempo per noi della borghesia francese che abbiamo avuto la fortuna di condurre un’esistenza agiata, in fin dei conti. Nonostante il buio pesto delle coscienze durante anni tremendi. Con Maigret ci siamo sposati nel 1912 in una piccola chiesa fuori la capitale. Ricordo ancora quel vestito beige che mia madre aveva confezionato con tanta cura, poco prima di lasciarci, felice di sapermi al sicuro tra le braccia di un uomo profondamente onesto e premuroso. Soltanto due anni dopo, la tragedia della guerra ci avrebbe messo per la prima volta alla prova dinnanzi ad orrori che stento a nominare. In quei momenti di caos assoluto si è aggiunto un evento luttuoso per me e mio marito che ha segnato per sempre la nostra vita. Ero rimasta in cinta quasi per caso, e in quei frangenti di lutto nazionale, perché così abbiamo vissuto lo sfondamento delle linee da parte dei tedeschi, convinti che sarebbero arrivati fin dentro le nostre case, la notizia ci aveva riempiti di gioia. Isabelle è vissuta meno di una farfalla, con quella sua leggerezza diafana e quegli occhi spalancati su un’Europa che andava in fiamme. Se l’è portata via una brutta infezione...>>>

venerdì 27 dicembre 2019

SIMENON SIMENON. L’INFERNO A EPALINGES ?

Sulle relazioni che possono essere stabilite tra i romanzi di Simenon e la sua biografia


SIMENON SIMENON. L’ENFER A EPALINGES ?
A propos des rapports qu’on peut établir entre les romans de Simenon et sa biographie
SIMENON SIMENON. HELL IN EPALINGES?
About the relationships that can be established between Simenon's novels and his biography





Nella sterminata produzione letteraria di Simenon, “Mémoires intimes” occupa una posizione a parte. Non perché sia il suo miglior lavoro – non lo è – e neppure perché rappresenti l’uomo Simenon nella sua sincerità. È un’autobiografia monumentale di oltre settecento pagine nell’edizione originale, non dettata come le ultime opere ma scritta di suo pugno a matita, con la caratteristica grafia minuta, su quaderni scolastici.
Per realizzarla Simenon impiega buona parte del 1980: sono passati quasi due anni dal suicidio della figlia Marie-Jo, e il dolore e i sensi di colpa per questa tragedia sono diventati compagni quotidiani. Nell’edizione uscita nel 1981 per i tipi della “Presses de la cité”, la copertina riporta la foto in bianco e nero di Simenon seduto su di una panchina, all’ombra del maestoso cedro del Libano presente nel giardino della sua ultima residenza di Avenue des Figuiers 12, a Losanna. Il luogo non è casuale: qui ha sparso le ceneri della figlia, e qui – ha espresso volontà – saranno sparse anche le sue.
Eppure per me è “il libro” fondamentale di e su Simenon, perché svela i semplici meccanismi con cui scriveva le sue opere. Certo, Simenon era un grande osservatore e un altrettanto grande conoscitore dell’animo umano: ma qui racconta come scrivesse di sé e di quel che gli accadeva. Nell’interessante serie radiofonica di Radio3 “Pantheon”, recentemente dedicata alla figura dello scrittore, una puntata propone un’intervista al figlio John. Che racconta come il padre rilegasse, appositamente per lui, una copia di ciascuno dei libri che scriveva. John, allora quindicenne, non riusciva a leggerli, poiché vi ritrovava tutti i fatti e gli avvenimenti accaduti in famiglia, e gli sembrava insopportabile che la loro vita venisse svelata al pubblico.
Con questa nuova chiave interpretativa, la lettura dei “romans durs” e dei Maigret assume, per me, una nuova – e affascinante - prospettiva. Ho appena terminato la rilettura di “Maigret hésite” (Maigret esita), scritto nel 1968. Trama efficace: il commissario riceve una lettera anonima che gli preannuncia un delitto. Ne comprende l’autenticità e riesce a risalire all’indirizzo del mittente. Questo lo porterà a indagare nella famiglia dell’avvocato Emile Parendon, avenue de Marigny, Parigi.
“Lo stabile in cui abitava Parendon era grande, solido, costruito per sfidare i secoli (…) Il maggiordomo gli prese il cappello, lo introdusse in una biblioteca come il commissario non ne aveva mai viste”. Maigret entra in un appartamento vastissimo, dove “i locali sono talmente grandi che può accadere qualche cosa a un’estremità dell’appartamento senza che all’altra estremità ce se n’accorga”. Un appartamento dove, tra abitanti e personale di servizio, vanno e vengono undici persone. E nel cortile un autista lava una Rolls Royce.
Nel leggere, per singoli apporti, la descrizione di questo ambiente enorme, ovattato dalla moquette, in cui – si scoprirà – i coniugi Parendon conducono vite materialmente separate, ho visto la villa che Simenon si fece costruire, su suo disegno architettonico, in Chemin des Orchez 8, Epalinges, tra il 1962 e il 1963. Ventisei stanze, undici domestici, due autisti, sei garage (di cui uno per la Rolls), una serra, una cucina doppia, un ufficio con tre segretarie, un’infermeria, pareti divisorie insonorizzate, moquette rossa dovunque, una dotazione tecnologica che sarebbe ancor oggi all’avanguardia. Vicina, una piscina coperta da venti metri. Fuori, venticinquemila metri quadrati di giardino e vista sul monte Bianco.
La villa celebra la megalomania della moglie Denyse Oimet, ma anche i suoi sdoppiamenti di personalità, la crudeltà nei confronti della figlia, i sempre più gravi disturbi psichiatrici che la obbligano a frequenti ricoveri. Il “bunker” – com’era chiamato dai vicini di casa per la sua bruttezza – finisce per rinchiudere la vita della famiglia Simenon in un inferno.
Nel romanzo, la signora Parendon ha evidenti somiglianze con Denyse. E i figli Bambi e Gus ricordano molto Marie Jo e Pierre, due dei figli avuti da Denyse.
Il delitto avviene, e la vittima è la segretaria di Parendon, la signorina Vague, con cui lo stesso aveva una relazione. “Ci capita di fare all’amore, ma sempre di sfuggita, così che il termine andare a letto non è appropriato. (…) In quanto alla signora (…) non si sa mai se è fuori o in casa. Lei avrà notato che tutti i corridoi e la maggior parte delle stanze sono guarniti di moquette”. Sappiamo come Simenon avesse rapporti fisici con tutte le donne del suo entourage lavorativo e domestico. “La signorina Vague difendeva selvaggiamente il suo principale, col quale tuttavia riusciva a fare l’amore solo di nascosto, sull’angolo della scrivania”.
Lo scrittore rappresenta un’atmosfera sospesa di paura, tensione. A Epalinges non si doveva respirare un’aria diversa. «Questa biblioteca ne è piena, di psichiatri» confida Emile Parendon al commissario. Nella biblioteca di Simenon accadeva l’identica cosa, probabilmente per capire meglio i comportamenti della moglie e come regolarsi.
Simenon affida a Maigret quest’indagine particolare e complessa in casa Parendon e, specularmente, in casa Simenon. Ne traccia la componente materica riferendosi alla villa di Chemin des Orchez, e vi tratteggia una componente familiare incredibilmente rassomigliante alla propria.
La grande residenza di Epalinges sarà abbandonata nel 1972 per un appartamento all’ottavo piano di Avenue de Cour, a Losanna. Dalle sue finestre vedrà la casetta rosa giù in basso, in avenue des Figuiers.
Ignorava che sarebbe divenuta la sua ultima dimora.


Paolo Casadio