giovedì 27 luglio 2017

SIMENON SIMENON. A FANCIFUL LOOK AT THE MAIGRETS/1

Jules and Louise, according to Louise, and not according to Jules or Simenon 

SIMENON SIMENON. UN REGARD IMAGINATIF SUR LES MAIGRET/1 
Jules et Louise, selon Louise, et pas selon Jules ou Simenon 
SIMENON SIMENON. UNO SGUARDO FANTASIOSO SUI MAIGRET/1
Jules e Louise secondo Louise e non secondo Jules o Simenon


While considering the relationship between the Maigrets recently, I revisited the clever and witty creation by Marie-Claire Desmette* that exposes the pair so imaginatively. It appeared as Louise Maigret’s journal in which she reacts to her husband’s published memoirs and clarifies their unique partnershipcorrecting both him and Simenon on some thingthey wrote regarding the couple. Here, in the first of two parts, are a few short extracts I have translated for the pleasure of non-Francophone Anglophones: 
Louise starts out by indicating she would like to “clear up” some things, offering the example that “Jules does not always call me Madame Maigret, and I do not always call him Maigret.” She goes on to explain how “my need for the truth is stronger than my (good) resolutions.” After claiming, “I don’t often hide something from him, she then admits, “I want to jump on the path to confession.” 
And so, Louise’s truths come out one after another. The first is: “I’m not courageous, and she goes on to provide some examples. One is“Nor is it because of stoicism that I forbade Dr. Pardon to tell Jules about my little circulatory problems. It’s out of fear. The fear of becoming a sort of Madame Lognon and Jules doesn’t tolerate Madame LognonSomehow, I’m afraid my husband might no longer tolerate me.After detailing this anecdote, she proceeds: Another time, I outdid my Chief Inspector, but I don’t know if I’ll talk about it because I did it on purpose that time and have remorse about it still. 
The next truth: “Our accord is not without clouds. Yesterday, we almost argued. I was reproaching Jules… Knowing my man as I do, my reproaches were prudent and veiled. Perhaps my words got away from me a bit. They happened to say more than I would have liked. I was cautiously suggesting maybe it would have been better to rectify ‘in order to say goodbye to me, Maigret would pat me on my bottom as one more detail in his memoirs. She quotes the argument in detail and finishes by citing the work that proves she is correct. 
More truths“I’m called Louise. I don’t particularly like my first name, but I don’t hate it as much as Jules loathes his. Sim once tried to replace Jules with Joseph to please him. ‘That’s worse,’ said the interested party. After this, Sim stuck with Maigret. […] Sometimes, we do call each other Maigret and Madame Maigret. Especially in moments of teasing. A colorful paragraph goes on with the tale and concludes: “I won’t write down the names we gave each other during intimacy. 
Another truth and a sad one: I’m a woman without a child. I was without hope of motherhood for a long time. The two of us suffered, both for the other and for ourselves. After several years, at last! There was so much hope for the arrival of a little girl never meant to live. I came home from the maternity hospital with empty armsJules’ love and affection at that time, his tenderness and gentleness, and his own grief… We said nothing to each other; it wasn’t necessary. We never brought it up again. Save for some looks, sometimes. (To be continued.) 

David P Simmons 

*Desmette’s Les aveux de Madame Maigret first appeared in TRACES 4, 1992. The entire piece in a different translation by Steve Trussel appeared as The Confessions of Madame Maigret in 2006. It is still available online, along with helpful notes and links to pertinent Maigret texts, here: http://www.trussel.com/maig/madame.htm 

mercoledì 26 luglio 2017

SIMENON SIMENON. PERCHE' LO SCRITTORE LASCIO' PARIGI?

La città che aveva reso famoso lui e il suo commissario ad un certo punto non gli é più congeniale...
SIMENON SIMENON. POURQUOI L'ECRIVAIN AVAIT QUITTÉ PARIS?
La ville qui avait rendu célèbre lui même et son commissaire à un certain moment n'est plus convenable...
WHY DOES THE WRITER LEAVE PARIS?
The city he and the Chief Inspector made famous is at some point no longer congenial…



















Parigi, Simenon Maigret. una città, un romanziere, un personaggio letterario. In un primo momento sembrano indissolubilmente legati. Ma poi.... nel 1932 Simenon decide di lasciare la capitale per sistemarsi in Vandea (a La Rochelle) regione in cui rimarrà diversi anni. Dopo qualche tempo anche le vite dell'autore e del suo personaggio si allontanano... sembra quasi che i due abbiano finito la loro coabitazione.
Insomma la città che nel '22 aveva accolto un Georges non ancora ventenne, quella che aveva assistito alla sua evoluzione, da scrittore popolare ad inventore di quel commissario che gli dette fama e che gli consentì anche di arrivare a quei romans durs che erano la sua vera meta... insomma la città che in qualche modo era stata una sorta di "catalizzatore" del suo successo, ora non gli era più congeniale, ma perché? 
Era già fuggito da Parigi nel '27, quella volta per mettere abbastanza chilometri tra lui e Josephine Baker dopo aver troncato la loro travolgente storia d'amore, destinazione l'isola d'Aix, soli... lui e la sua prima moglie Tigy. Poi ci sarà un'altra fuga dopo la figuraccia fatta a Parigi con la sua inchiesta sul caso Stavinsky per Paris-Soir, che nel '34 lo fece nascondere in un'altra isola, questa volta a sud, Porquerolles.
Nel '45 lasciò Parigi, ma anche la Francia, a causa di quella persecuzione che lo faceva tremare: il Comitato di Liberazione Francese che l'accusava di collaborazionismo.
Come si vede c'erano dei motivi specifici, ma forse potremmo dire che ogni occasione era buona, Simenon andava abituandosi a rimanere lontano dalle grandi città. E questo lo vedremo anche nei dieci anni passati in America, potremo riscontrarlo anche in Svizzera. Campagna, piccole città, paesi, questa è la dimensione sempre più abituale per lui. Quindi non si trattava di Parigi in sé, che anzi letterariamente sia nei romans durs che nei Maigret non viene certo dimenticata.
Non che la "vita" parigina lo distraesse dalla scrittura. Ci voleva ben altro! Simenon scriveva anche nei suoi viaggi, aveva abbastanza capacità di concentrazione per farlo in qualsiasi situazione. E allora perché fuggire le metropoli?
La vita del "gentlemen farmer" non gli dispiaceva, ma era anche amante delle comodità e infatti le sue residenze, ancorché di campagna, erano castelletti, case nobiliari, tutte di un certo livello. 
Diciamo che questo essere lontano dalla capitale, ad esempio nel periodo Gallimard, gli evitava di essere vicino al mondo e alla vita degli intellettuali e degli scrittori, ambiente che non aveva mai amato frequentare. 
Questo essere un po' defilato, anche fisicamente, lo faceva probabilmente sentire più libero e questa sorta di marginalità geografica faceva sempre più parte del suo modo di essere.
Ma tutto ciò non gli impediva di essere uno scrittore in primo piano, con interviste, fotografie, apparizioni televisive, con quell'aura di romanziere "fenomeno", ma anche parigino, anche se non aveva mai preso la nazionalità francese, ed era vissuto a Parigi solo per dieci/dodici anni. (m.t.)