lunedì 20 giugno 2016

SIMENON SIMENON. THE GREEN FLASH

On Giancarlo Malagutti, Jules Maigret, Georges Simenon, and Jules Verne. 

SIMENON SIMENON. LE RAYON VERT 
A propos de Giancarlo Malagutti, Jules Maigret, Georges Simenon, and Jules Verne.
SIMENON SIMENON. IL RAGGIO VERDE
A proposito di Giancarlo Malagutti, Jules Maigret, Georges Simenon e Jules Verne
Giancarlo Malagutti’s Sunday drawing of Maigret watching the sun go down evokes a single, specific passage in Maigret and the Old Lady by Georges Simenon:Maigret obeyed that kind of excitation that drives city people, when they are seaside, to go and watch the sun going to bed  [and] be on the lookout for the famous green flash that would spring up from the waves at the precise instant the red ball plunged below the horizon.” Furthermore, Murielle Wenger points out in a Maigret of the Month for Steve Trussel’s forum (http://www.trussel.com/maig/momdam.htm) how the Chief Inspector “perseveres in watching, in vain no less, for the green flash up to the point he made his eyes hurt 
Simenon’s fleeting but powerful reference to the green flash brings to mind Jules Verne’s 1882 novel Le Rayon vert/The Green Ray. Verne’s story involves an oft-thwarted quest to observe the celebrated spectacle that culminates at last in this passage: Finally, there was no more than a thin slice of the sphere’s top at the ocean’s surface. ‘The Green Ray; the Green Ray!’ cried the Brothers Melville, Bess, and Partridge in unison as, for one quarter of a second, that incomparable tinge of liquid jade suffused their faces.” 
This tale is more than just a delightful, romantic adventure story. It also may represent the first time a reference to the green flash phenomenon was made in literature. Indeed, one commentator reports that the book stimulated great scientific interest in the subject as demonstrated by the large number of technical articles appearing shortly after the publication of the fictional work. 
Jules Verne stands out as a remarkably prophetic science fiction writer (20,000 Leagues Under the Sea and Journey to the Center of the Earth, in particular, are of this genre). However, The Green Ray is a direct contrast, for dramatic but seldom seen green flashes, which occur as the sun disappears from sight beneath the horizon as magnified images due to atmospheric refraction and dispersion effects, were actually observed long before Verne wrote his novel. 
An old Scottish dicton proclaims the green flash is a sign of good weather: “Glimpse you ever the green ray. Count tomorrow a fine day.” Of more pertinence to this discussion, a Scottish legend promises that, once seen, the green flash protects one from all of life’s disappointments thanks to the magic power it grants to see clearly into one’s own heart and that of others. The hope of gaining this sort of heightened perception is what sent Verne’s characters traipsing off to Scotland. Perhaps, the same hope kept Jules Maigret out there on that terrace in Etretat, waiting for the flash, until his eyes ached. 
 
David P Simmons

domenica 19 giugno 2016

SIMENON SIMENON. QUANTE CORREZIONI NELLA PROSA DEL ROMANZIERE?

Simenon e gli errori di testo, qualche volta anche di congruenza. Il suo rapporto con le correzioni
 
SIMENON SIMENON. COMBIEN DE CORRECTIONS DANS LA PROSE DU ROMANCIER?
Simenon, les erreurs typographiques et les fautes de congruence. Son rapport avec les corrections
SIMENON SIMENON. HOW MANY CORRECTIONS IN THE NOVELIST'S PROSE?  
Simenon, typographic errors, mistakes in consistency, and his reaction to the corrections.
La velocità di scrittura  di Simenon è una delle caratteristiche che vengono citate quando, tratteggiando il suo profilo, si va un po' al di là dei semplici cenni biografici e bibliografici.
Tratto presente ancora nella sua carriera quando, passato il periodo della letteratura popolare e dei primi Maigret, lo scrittore aveva iniziato la produzione dei suoi "romans-durs".
Questo fatto di scrivere così in fretta  faceva storcere un po' il naso agli accademici, che non concepivano che in una settimana/dieci giorni si potesse completare un romanzo di dieci/dodici capitoli... "questo certo non può non influire sulla qualità" sostenevano. 
Questa critica ci mise un po' a perdere consistenza e, man mano che la letteratura simenoniana si andava affermando non solo in Francia e faceva cambiare opinione ai critici, quell'appunto si affievolì fino a scomparire.
Ma oggi vogliamo chiederci qual era il rapporto di Simenon con gli errori di scrittura che fanno quasi tutti quelli che scrivono molto, errori di battitura, doppie, lettere mancanti, singolari accoppiati a plurali, parole assenti.... alla luce anche della sua inconsueta rapidità di scrittura.  Insomma quegli errori che ci rimproveravano a scuola dicendoci "... l'hai fatto perché non l'hai riletto, se l'avessi riletto con attenzione, te ne saresti accorto...".
Ma insomma quali sono gli errori che faceva Simenon ?
"... per me la peggiore punizione, il lavoro più sporco che mi tocca fare in questa stanza... è la revisione dei miei romanzi... - affermava Simenon in un 'intervista del '67 con Roger Stephan - è un lavoro spaventoso.... guardare ancora in un dizionario se in una parola ci vogliono due "t" o due "m"...".  
Insomma le correzioni non piacevano tanto neanche a lui. E in una lettera al suo editore Sven Nielsen, riferendosi a Doringe, la editor che revisionava i suoi testi, così si esprimeva "... (lei) si meraviglia che alla mia età io non faccia differenza tra un accento circonflesso, uno grave ed uno acuto... Me ne vuole per non aver ancora imparato le parole che richiedono due "n" o due "r", senza pensare che se io lo sapessi, avrei fatto senz'altro il correttore, invece di provare a scrivere dei romanzi...".
Ma non è solo questione di errori di stampa o ortografici, Simenon rivendica anche una sua libertà dalle regole grammaticali e sintattiche, libertà che costituisce il suo stile e la forza della sua scrittura.
La destinataria di questa lettera è sempre la "povera" Doringe stavolta nel marzo del '60.
"...lei può nella prima lettura correggere decisamente gli errori di battitura, d'ortografia, doppie, ma a condizione che non cambi nulla e soprattutto non aggiunga o tolga le virgole, perché, correzioni o no, nel senso grammaticale o nell'uso comune, io sono maniaco su questo punto.... e quando riceve le bozze, non si meravigli se non ho tenuto conto di tutte le sue osservazioni. Io ci tengo a che lei me le faccia. Ma non sempre sono d'accordo con lei. Capita spesso che lei abbia ragione dal punto di vista della grammatica. In certi casi però me ne frego di questa, come delle ripetizioni, di certi accostamenti poco eufonici di sillabe, etc... In questo André Gide è completamente del mio avviso. Poco importa se i puristi inorridiscono..."
E sulle virgole Simenon davvero non transigeva. Per lui erano quelle che davano il ritmo al testo, i punti basilari attorno cui si svolgeva la scrittura. Erano come le pause durante una conversazione, che potevano dare un senso molto diverso all'affermazione generale. 
Ma poi c'erano le correzioni di stile, o gli aggiustamenti di congruenza nella trama, ma questo è un'altro discorso e lo affronteremo presto in un altro post. (m.t.)