lunedì 15 agosto 2016

SIMENON SIMENON. STIMULATED AND SQUASHED BY AN ARISTOCRATIC THUMB

On how working with the Marquis of Tracy influenced the budding author.  

SIMENON SIMENON. STIMULE ET ECRASE PAR UN POUCE ARISTOCRATIQUE 
Comment son travail avec le marquis de Tracy influençait l’auteur en herbe. 
SIMENON SIMENON. STIMOLI E DELUSIONI DA UN ARISTOOCRATICO
Come il suo lavoro con il marchese di Tracy influenzava il giovane scrittore

Georges made the move to Paris sometime in December of 1922. Approaching 20, he had some cash in his pocket, a letter of recommendation in hand, and a friend to meet him at the station. He still didn’t seem to have any real game plan, but as he bounced from room to room in cheap hotels, he was already talking about making big money as a novelist. His references eventually landed him a position as “secretary to a great writer.” It turned out to be nothing but a job as “an errand boy.” In fact, the writer already had a real secretary. Notably, despite his animosity toward his mother, Georges sent a third of his monthly salary to Henriette. “Hconsidered it his duty.” What is more, he moved quickly to start his own family and within three months he married Tigy. Not apparently a marriage of love, it was a matter of necessity. “It was impossible for me to do otherwise lest I killed myself working.” Indeed, he didn’t want to waste time making his own meals or pay the high cost of having a housekeeper. 
Georges was soon offered a better job as private secretary to a wealthy, landed aristocrat. This employer was to earn the level of esteem that Simenon held for his father and his boss in Liège. “He was my second father, one of the men to whom I owe the most, along with Désiré and Demarteau. 
With country chateaux and city mansions (one chateau lay 180 miles from Paris and one mansion within the city of light), the Marquis of Tracy hired Georges to “keep an eye on things.” Georges learned the ropes quickly and worked hard, but he gradually became sad and discouragedDespite a never denied fascination for aristocracy,” Simenon found chateau life gloomy whereas city life was invigorating. He yearned to live in Paris and “feared being buried” elsewhere. “Writing was his only refuge, so he used it to fill his free intervals. To help in running a newspaper was one of the many reasons Tracy hired Georges. The newspapeexcited the reporter, but not enough to counter his growing feelings of boredom and wasting time. 
Importantly, his wife Tigy was not at his side—undoubtedly not a propitious situation for newlyweds. The principal reason for this was the fact that the Marquis believed “a wife should not in any way participate in a husband’s life.” In fact, Tracy never even met Tigy. Georges could not telephone her from the chateau and had to find ways to meet with her in secret. Although Assouline attestSimenon was very lonely without herone can imagine the separation playing a negative role in their divorce. 
Nevertheless, Simenon concluded his time with Tracy was valuable for all he learned from him and how the “experience fed his inspiration as a novelist.”  It was while he was working for and with Tracy that Georges “crossed the line.” In fact, looking back from 54 to that period, Simenon commentedA time comes when everyone finds himself faced with the need to seal his fate, to make the move that counts and he will never be able to reverse. That happened for me at 20. So finallythe budding novelist left Tracy at 21 and “jumped in” with “an unwavering determination to earn his living with his pen.” 

David P Simmons

domenica 14 agosto 2016

SIMENON SIMENON DOMENICA - SIMENON SIMENON DIMANCHE - SIMENON SIMENON ON SUNDAY

"
Les joueurs de cartes: Maigret dans la nouvelle Ceux du Grand Café"

"I giocatori di carte: Maigret nel racconto Quelli del Grand Café"

"The card players: Maigret in the short story: The group at the Grand Café"

SIMENON SIMENON. DOV'E' E COSA FA' LO SCRITTORE A FERRAGOSTO DEL 1931

E' in vacanza? No, é il momento clou per i Maigret e lo scrittore è impegnato nella loro promozione  dedicandosi a firmare

SIMENON SIMENON. OÙ SE TROUVE L'ECRIVAIN ET QUE FAIT-IL LE 15 AOUT 1931 ?
Est-il en vacances ? Non, car c'est une date cruciale pour les Maigret, et l'écrivain est engagé dans une séance de dédicaces promotionnelle
SIMENON SIMENON. WHERE IS THE WRITER LOCATED AND WHAT IS HE DOING ON AUGUST 15, 1931?
Is he on vacation? No, because it’s a crucial date for the Maigrets and the writer is engaged in a promotional book signing

Domani è il 15 agosto. Data proverbiale per l'estate degli italiani, per i quali, soprattutto qualche anno fa', le vacanze coincidevano con il mese di agosto e alla metà del mese si festeggiava la metà delle tanto sospirate ferie. Non in tutti i paesi c'è, soprattutto oggi, questa corrispondenza, ma la tradizione, almeno in Italia, ancora resiste.
Invece ottantacinque anni fa', proprio in questa metà del mese, Georges Simenon si trovava a Deauville, una cittadina francese del Calvados, nel sud della Normadia.
Già negli anni '30 vantava una vocazione vacanziera, località famosa della Côte Fleurie, che in quel periodo era frequentata tra l'altro anche da personaggi come Coco Chanel.
Simenon era arrivato lì, ormeggiando nel bel porto turistico il suo Ostrogoth che certo non aveva nulla a che vedere con gli yacht di lusso dei villeggianti, ricconi e gente in vista della buona società. Il lusso di quelle imbarcazioni però mancava di quella fama che l'Ostrogoth invece si portava dietro
Già, nonostante fossero passati solo sei mesi dal lancio dei Maigret, il successo del personaggio aveva già dato una certa fama a Simenon (in quell'estate era stato nominato come lo scrittore più letto dell'anno). E lo scrittore allora accreditava la versione che l'idea del personaggio del commissario di polizia parigina fosse nato proprio su quella barca, durante una sosta a Delfzijl per delle riparazione allo scafo. C'é da credere che l'arrivo di Simenon in quel posto e in quel giorno non era casuale. Dobbiamo ricordare che il romanziere dal famoso Bal Anthropométrique  in poi, non perdeva occasione di fare promozione dei suoi Maigret. E Deauville im quel 15 d'agosto era la situazione perfetta: gran bella gente, lui lo scrittore del momento, iniziative, party e feste, ognuna delle quali era l'occasione ideale per presentare i suoi libri, per autografarli e per far girare il nome di Maigret anche tra la buona società. Per altro a Deauville l'editrice Hachette organizzavano ogni anno una manifestazione in cui lo scrittore del momento per l'appunto faceva la promozione del suo ultimo libro.
Quindi la vacanza era coniugata con il lavoro e così per buona parte della giornata Simenon si ritrovò a firmare copie dei Maigret sulla terrasse del bar Soleil (m.t.)k

sabato 13 agosto 2016

SIMENON SIMENON. ECRIRE COMME UN PEINTRE

A propos du style de Simenon 

SIMENON SIMENON. SCRIVERE COMUN PITTORE 
A proposito dello stile di Simenon 
SIMENON SIMENON. WRITING LIKE A PAINTER 
About Simenon's style  
Dans un interview donné à Carvel Collins, Simenon fait un intéressant parallèle entre le travail du peintre et son propre style d'écriture: "une pomme peinte par Cézanne, par exemple, a du poids. En trois coups de pinceau, elle a du jus et tout. J'essayais de donner à mes mots le même poids que Cézanne donnait à une pomme. C'est pourquoi j'emploie presque toujours des mots concrets. [….] je crois que ce que les critiques appellent mon «atmosphère» n'est rien d'autre que l'impressionnisme du peintre adapté à la littérature."  
Simenon l'a dit, répété et écrit à de nombreuses reprises: sa façon d'écrire était influencée par la peinture, et il aurait voulu pouvoir décrire des décors, des paysages et des atmosphères comme les peintres, en particulier les impressionnistes, posaient les couleurs sur leurs toiles… Le romancier a toujours été fasciné par la couleur, ses œuvres en témoignent, et cela depuis tout jeune: "quand j'étais enfant, […], pour mon cadeau de Saint-Nicolas, […] je recevais régulièrement, à ma demande, une boîte de peinture. […]  Je passais des après-midi entiers, les jours de congé, à peindre, en couleurs idéales". (Dictée De la cave au grenier). N'est-ce pas finalement, ce qu'il a fait dans ses romans ? N'a-t-il pas transposé "cette peinture en couleurs" dans son style ?  
"Mon enfance a été surtout marquée par l'impressionnisme et le pointillisme (la peinture la plus gaie, la plus heureuse, où chaque tache de lumière est comme un chant), et j'admets volontiers que mes romans s'en sont ressentis. " (Quand j'étais vieux) 
Simenon, qu'une certaine critique aux vues étroites a parfois qualifié un peu facilement de peintre des atmosphères sombres et brumeuses, a aussi su, dans ses romans, peindre la vie en couleurs, et les plus éclatantes de lumière. En voici quelques exemples, où Simenon fait chanter les couleurs, par exemple dans des tableaux impressionnistes de Paris: "Un soleil pourpre se couchait sur Paris et la perspective de la Seine enjambée par le pont-Neuf était barbouillée de rouge, de bleu et d'ocre." (L'écluse no 1)"En fin de matinée, les avenues, les rues de Paris étaient un véritable feu d'artifice dans la chaleur de juillet et on voyait partout des éclaboussures de lumières: il en jaillissait des toits d'ardoises et des tuiles roses, des vitres des fenêtres où chantait le rouge d'un géranium; il en ruisselait des carrosseries multicolores des autos, du bleu, du vert, du jaune" (La patience de Maigret); ou dans cette peinture en carte postale de Porquerolles: "La mer était d'un bleu incroyable, […] et là-bas, à l'horizon, une île s'étalait  paresseusement au milieu de la surface irisée, avec des collines très vertes, des rochers rouges et jaunes." (Mon ami Maigret); mais le romancier sait aussi rendre la vibration de la lumière: "Dans son bureau aussi, il retrouvait cette lumière des beaux jours avec, au-dessus de la Seine, une buée qui n'avait pas la densité du brouillard, des milliards de parcelles claires et vivantes particulières à Paris" (Le voleur de Maigret); "Il pleuvait encore, ce matin-là; une pluie douce, morne. On ne la voyait pas tomber; on ne la sentait pas et pourtant elle couvrait tout de laque froide, et il y avait sur la Seine des milliards de petits ronds vivants" (Cécile est morte). Dans L'enterrement de Monsieur Bouvet, ce roman qui aurait presque pu être un Maigret, l'incipit est un véritable hymne à Paris, et en voici un extrait aussi évocateur qu'un tableau de peintre: "Le soleil se répandait, gras et luxuriant, fluide et doré comme une huile, mettant des reflets sur la Seine, sur le pavé mouillé par l'arroseuse, à une lucarne et sur un toit d'ardoise, dans l'île Saint-Louis; une vie sourde, juteuse, émanait de la matière, les ombres étaient violettes comme sur les toiles impressionnistes, les taxis plus rouges sur le pont blanc, et les autobus plus verts." 
Quelle plus belle preuve pourrait-on invoquer que Simenon a réussi son "pari" de transformer des images picturales, des sensations, en des textes pleins de poésie… 

Murielle Wenger 

venerdì 12 agosto 2016

SIMENON SIMENON. IL ROMANZIERE HA UTILIZZATO ANCHE L'UMORISMO NEI MAIGRET?

Ogni tanto vi troviamo delle situazioni un po' grottesche o divertenti: inserite ad arte, oppure inconsapevolmente?


SIMENON SIMENON. DID THE NOVELIST ALSO USE HUMOR IN THE MAIGRETS?
Sometimes, one finds somewhat grotesque or amusing situations: were they inserted by design or unconsciously?
SIMENON SIMENON. LE ROMANCIER A-T-IL AUSSI UTILISE L'HUMOUR DANS LES MAIGRET
Parfois on y trouve des situations un peu grotesques ou amusantes: ont-elles été insérées à dessein ou inconsciemment ?




La costruzione del personaggio del commissario Maigret, ormai lo sappiamo è avvenuta in varie fasi, con l'apparizione di un poliziotto, commissario o ispettore che fosse, in romanzi precedenti a quelli del debutto, figure che in qualche modo contenevano quale più quale meno i tratti di quello che poi sarebbe stato il personaggio definitivo.
E, inoltre, in quarant'anni di vita letteraria qualche cambiamento il commissario simenoniano l'ha evidentemente subito.
E' ovvio che di per sé Maigret, per come l'aveva immaginato Simenon, non è affatto un personaggio umoristico. Anzi non c'è niente da ridere: un uomo grande e grosso, spesso accigliato, di poche parole qualche volte anche brusco. E non solo sul lavoro, anche nell'intimità familiare Jules Maigret è un burbero, più nei modi che nell'animo, la cui moglie ha dovuto imparare dei segni, delle espressioni per indovinare l'umore del coniuge o le sue preferenze, ma...

C'é un ma che intanto riguarda il contrasto di questo suo aspetto e la sua disposizione d'animo di fronte agli altri, che viene dimostrata ampiamente nella sua convinzione di dover "comprendere invece che giudicare". Ma in più c'è, nella sua stazza fisica e nel suo essere pesante, come l'ha voluto Simenon, una qualche goffagine, qualche distrazione soprattutto nei movimenti che lo porta a combinare piccoli guai, cosa che non lo rende non certo umoristico, ma sicuramente simpatico al lettore.
Di  umoristico ci sono alcune situazioni che si vengono a creare o con qualche sospettato o con alcuni ispettori, vedi soprattutto Lognon (il Lagnoso, "malgracieux" ossia scortese, malchanceux  cioé sfortunato) . E' chiaro che con questi presupposti fare dall'ironia su di lui non era difficile né per Simenon, nè di conseguenza per il commissario e gli altri ispettori. Se in più aggiungiamo che ha una moglie spesso malata e che comunque lo comanda a bacchetta, ciò fà del povero Lognon un obiettivo  predestinato a battute e risate sotto i baffi su quello che a volte risulta un personaggio un po' macchiettistico.
Ma anche uno dei collaboratori più stretti del commissario, l'ispettore Lucas, ha stimolato la penna del romanziere. Bravo, ama il suo capo fino all'abnegazione, gli è affezionato (e Maigret ricambia), ma a volte questo suo anelito diventa comico quando fà di tutto per assomigliare al suo capo. Il fisico pesante, anche se lui ha le gambe un po' corte e non suscita una certa impressione, come il commissario. Come lui, fuma la pipa, ma lo stile è dell'imitatore, indossa un pesante cappotto. Ma sopratutto quando è lui a comandare un'operazione, segue pedissequamente il metodo Maigret, nella sostanza, ma anche nella forma.
Ma ci sono delle situazioni in cui Simenon si diverte a mettere il suo commissario, in situazioni d'inchiesta o di vacanze (che poi si portano dietro invariabilmente un'inchiesta in un luogo dove non avrebbe giurisdizione). Sono le località marine, dove la gente scende in spiaggia, uomini e donne sono in costume da bagno. Gente che nuota felice, giocando nel mare o rilassandosi in un bagno di sole. Maigret non riesce quasi a togliersi la giacca, e tirarsi su le maniche della camicia. Si sente goffo in mezzo a tutta quella gente mezza nuda che ride chiacchiera, rumoreggia... ed effettivamente ci fa un figura goffa.
Sarà l'età, sarà che ha origini contadine, sarà che quando ha scelto una casetta per la pensione fuori Parigi, l'ha presa in campagna (a Meung-sur-Loire). Tutt'al più il fiume, la pesca dal bordo... e per rimanere in famiglia anche il nipote, che é entrato in polizia quando lui è già in pensione, questo ragazzone lungo lungo, secco che combina spesso di guai, ai quali Maigret deve correre a metter riparo, è un personaggio che si presta a venature d'umorismo.
Insomma la scrittura di Simenon come è capace di metterci davanti a tragedie e stravolgimenti di vite umane, nei romans durs e non solo, così sa insinuare in alcuni personaggi o in certe vicende una dimensione paradossale (vedi le confessioni di alcuni sospettati), sottilmente umoristica. Forse, come dicono i più forbiti, nel "sottotesto" c'è l'intenzione di pizzicare i lati più particolari dei suoi personaggi, per fare non solo divertire il lettore, ma anche di seminare qui e la dei grani di autoironia che rendono il testo di livello e il romanziere di classe.
Comunque riguardo l'umorismo Simenon dichiarava in un'intervista del l'82 che "...l'humor non è francese: anche la parola è americana, sono gli scherzi che fanno ridere i francesi...". (m.t.)