domenica 21 maggio 2017

SPECIAL MAGAZINE MAIGRET. MANGER AVEC MAIGRETChaque semaine, partagez un repas avec le commissaire

L'importance des repas et des boissons pour Maigret n'est plus à démontrer. Manger et boire font partie des phases de l'enquête menée par le commissaire, l'ancrent dans une réalité humaine, et tissent des liens supplémentaires entre l'auteur, le personnage et le lecteur. Cette nouvelle rubrique vous proposera chaque semaine de découvrir des mets, tels qu'on les trouve dans les romans de la saga maigretienne. Juste pour le plaisir de s'imaginer attablé avec Maigret, et partageant avec lui le bonheur de savourer un bon petit plat

Maigret a-t-il été un gourmet dès ses débuts ? 
Les maigretphiles connaissent les plats mythiques qu'aime Maigret, blanquette et autre fricandeau à l'oseille. Mais sait-on qu'en réalité, ce n'est qu'assez tard dans la saga que le commissaire est devenu un gourmet ? Les menus détaillés, les plats mijotés par Mme Maigret, ou dégustés à la Brasserie Dauphine, apparaissent principalement dans les romans de la période des Presses de la Cité; auparavant, Maigret s'est surtout nourri de sandwiches, et ce n'est que çà et là qu'on trouve, dans les romans Fayard et Gallimard, la mention d'un repas un peu plus conséquent. Non qu'on ne voit jamais le commissaire à table, mais le plus souvent, Simenon se contente d'écrire que Maigret est en train de manger, sans préciser la nature de ce qu'il ingurgite. La semaine prochaine, nous commencerons à voir par le détail les premiers menus de Maigret

SPECIAL MAGAZINE MAIGRET. MANGIARE CON MAIGRET  
Ogni settimana, condividete un pranzo con il commissario


Non bisogna certo dimostrare l’importanza del mangiare e del bere per Maigret. Cibo e bevande fanno parte delle fasi dell’inchieste del commissario, legandole con la realtà quotidiana, tessendo legami ulteriori tra l’autore, il personaggio e il lettore. 
Questa nuova rubrica vi proporrà ogni settimana di andare a scoprire dei pasti, come si trovano nei romanzi della serie maigrettiana. Giusto per il piacere di immaginarsi a tavola insieme a Maigret, dividendo con lui il piacere di assaporare un buon piatto...

• Maigret è stato un buongustaio fin dagli esordi? 
I maigrettofili conoscono i mitici piatti che Maigret ama, come blanquette e fricandeau all'acetosa. Ma in realtà si sa che è soltanto più in là nella serie che il commmissario diventa un buongustaio? I menu dettagliati, i piatti preparati da M.me Maigret, o gustati alla Brasserie Dauphine, si presentano soprattutto nei romanzi del periodo Presses de la Cité. Prima Maigret mangia sopratutto dei sandwich e soltanto qua e la si trova citata, nei romanzi Fayard e Gallimard, la descrizione di pasti un po’ più consistenti. Non che non si veda mai il commissario a tavola, ma più spesso Simenon si accontenta di descrivere Maigret mentre mangia, senza specificare che cosa sta gustando. La settimana prossima, inizieremo a scoprire in dettaglio i primi menu di Maigret. 

SPECIAL MAGAZINE MAIGRET. EATING WITH MAIGRET 
Every week share a meal with the chief inspector 

The importance of meals and drinks for Maigret is no longer to be demonstrated. Eating and drinkingor him in a human reality, and weave additional links between the author, the character and the reader. 
This new column will propose you every week to discover meals, such as they can be found in the novels of the maigretian saga. Just for the fun of imagining yourself sitting at a table with Maigret, and sharing with him the happiness of savouring a tasty dish…

Was Maigret a gourmet since his beginnings? 
Maigret fans are aware of the mythical dishes that Maigret likes, blanquette and fricandeau among others. Yet do they know that, in fact, it's rather late in the saga that the chief inspector has become a gourmet? Detailed menus, dishes simmered by Mme Maigret, or tasted at the Brasserie Dauphine, mainly appear in the novels of the Presses de la Cité period; previously Maigret mostly fed on sandwiches, and it's only here and there that we can find, in the Fayard and Gallimard novels, references to more substantial meals. It's not that we can’t see the chief inspector at the table, but most often Simenon simply writes that Maigret is eating, without specifying what exactly he is swallowing. Next week we'll begin to see in detail Maigret's first meals.
(by Simenon Simenon)  

sabato 20 maggio 2017


Demain special "MAGAZINE MAIGRET"  avec un post en trois langues
Domani  speciale "MAGAZINE MAIGRET" con un post in tre lingue
Tomorrow  special "MAGAZINE MAIGRET" with a post in three languages

SIMENON SIMENON. QUAND MAIGRET S'EMBARQUE DANS UN TRAIN DE NUIT…

Et qu'il arrive à la maison de l'inquiétude; quelques considérations à propos de deux "proto-Maigret" 

SIMENON SIMENON. QUANDO MAIGRET SI IMBARCA IN UNO TRENO DI NOTTE… 
E arriva alla casa dell'inquietudine; alcune considerazioni a proposito di due "proto-Maigret" 
SIMENON SIMENON. WHEN MAIGRET EMBARKS ON A NIGHT TRAIN... 
And he arrives at the house of anxiety; some thoughts about two "proto-Maigrets" 


Avant d'écrire Pietr le Letton, premier roman "officiel" de la saga maigretienneSimenon avait déjà mis en scène son héros dans quatre romans sous pseudonymes, ceux qu'on appelle les "proto-Maigret", dans lesquels 's'ébauche la silhouette du commissaire à la pipe. Ces romans ont probablement été écrits pendant l'automne 1929, et l'ordre de rédaction présumé est le suivant: Train de nuit, La figurante, La femme rousse, La maison de l'inquiétude. Plusieurs simenologues sont d'avis que le roman écrit à Delfzijl par Simenon pourrait être Train de nuit, ou La maison de l'inquiétude, plutôt que Pietr le Letton, mais, comme nous l'avons déjà souvent écrit, en l'absence de preuves, l'énigme reste non résolue… 
Nous avons déjà parlé, dans des billets précédents, de La figurante et de La femme rousse, et aujourd'hui, nous aimerions nous pencher sur les deux autres "proto-Maigret". C'est donc dans Train de nuit qu'apparaît pour la première fois le commissaire Maigret en tant que tel. En effet, des esquisses de policiers qui lui ressemblent peu ou prou ont déjà été dessinées par Simenon dans plusieurs de ses romans populaires, mais c'est dans ce roman-ci que pour la première fois, le nom "Maigret" est associé à un commissaire de police. Il s'agit d'une arrivée "furtive", comme l'écrit Francis Lacassin, car le personnage n'apparaît qu'au chapitre 6, et encore n'est-ce que par la mention de son nom dans une coupure de journal. De plus, il appartient, non pas à la PJ parisienne, mais à la brigade mobile de Marseille. Et c'est seulement dans le troisième chapitre de la troisième partie qu'il s'anime enfin sous les yeux du lecteur, dans une très sommaire description, celle d'une "une large silhouette". Il a cependant en germe plusieurs caractéristiques de ce qui fera plus tard l'essentiel du personnage. Pour avoir davantage de détails sur ce roman, vous pouvez lire ici l'analyse que j'en avais faite. Reste que ce Train de nuit est le premier roman de Maigret publié en volume, puisque Fayard a accepté de le faire paraître, sous la signature de Christian Brulls, en septembre 1930… non comme un roman policier, mais dans la collection "Les maîtres du roman populaire", ce qui en dit long sur ce qu'est réellement le roman… Et il est peu probable que les lecteurs d'alors se soient rendus compte qu'ils découvraient pour la première fois un policier très particulier dans un livre imprimé, tant ce héros avait encore besoin d'être apprivoisé par son créateur pour devenir une créature vraiment originale… Le roman a probablement dû n'être pas considéré différemment que les autres livres parus à la même époque sous les signatures de Christian Brulls, Jean du Perry et autre Georges Sim… 
Le romancier, de son côté, peaufine sa création, retouche son tableau et lui ajoute quelques détails dans les deux romans suivants, La figurante et La femme rousse, puis il en arrive à un quatrième essai, La maison de l'inquiétude. C'est un essai quasiment transformé, tant on y trouve presque tout ce qui fait l'essence d'un roman de la saga (voir mon analyse ici: www.trussel.com/maig/mominq.htm#French). Et on peut imaginer que c'est peut-être ce roman-là que Simenon aurait présenté à Fayard lors de la fameuse entrevue racontée tant de fois par notre romancier (voir notre billet du 16 juillet 2016), ce qui expliquerait aussi les réticences de l'éditeur, et pourquoi Simenon lui-même a raconté par ailleurs que ce premier "vrai" roman avait été refusé par plusieurs éditeurs… Car il est vrai que Fayard n'a pas voulu de La maison de l'inquiétude, qui ne sera finalement publié, sous le pseudonyme de Georges Sim, qu'en 1932, et par Tallandier, dans la collection "Criminels et policiers". Ce qui n'empêche pas ce roman d'être cependant le tout premier texte dans lequel le public découvrit Maigret, puisqu'il parut, en préoriginale, dans le journal L'Œuvre, du 1er mars au 4 avril 1930. Mais qui se serait douté, alors, qu'un genre inédit de roman policier était en train de connaître sa gestation ?...  
Car c'est comme cela qu'il faut imaginer la chronologie de l'arrivée de Maigret dans le monde de la littérature: d'abord deux apparitions en feuilleton, en mars 1930 pour La maison de l'inquiétude, et en juillet de la même année pour Pietr le Letton dans Ric et Rac; puis une première publication en volume pour Train de nuit en septembre 1930. Et, pendant ce temps, Simenon est en train d'inventer de nouvelles aventures pour son héros, préparant l'entrée en force médiatique de Monsieur Gallet, décédé et Le pendu de Saint-Pholien. Mais, en cet automne 1930, le Bal anthropométrique de février 1931 est bien loin, et rien n'est encore gagné… 

Murielle Wenger 

venerdì 19 maggio 2017

SIMENON SIMENON. DA FAYARD A NIELSEN: LA PARABOLA DEGLI EDITORI DI GEORGES

Dagli anni '20 tre editori, tre diversi rapporti ma le opere sono differenti?

SIMENON SIMENON. DE FAYARD A NIELSEN: LA PARABOLE DES EDITEURS DE GEORGES
Depuis les années '20, trois éditeurs, trois relations diverses; mais les œuvres sont-elles différentes ?
SIMENON SIMENON. FROM FAYARD TO NIELSEN: THE PARABLE OF GEOERGES’S EDITORS:
Since the 20s, three editors and three diverse relationships, but are the works different?



Fayard, Gallimard, Nielsen. Tre nomi di editori che coprirono la produzione letteraria di Simenon dalla fine degli anni '20 alla fine degli '80. Sessant'anni che racchiudono quasi tutta la produzione letteraria  di livello di Simenon.
Rapporti diversi, molto diversi diremmo, dovuti alla posizione in cui si trovò storicamente l'autore nei confronti di questi imprenditori dell'editoria.
Nemmeno trentenne, e con all'attivo oltre un centinaio di titoli popolari tutti firmati con pseudonimi, iniziò la collaborazione con Fayard proprio per i romanzi  popolari.
Poco più che trentenne, quando invece entrò nel sancta sanctorum dell'editoria francese del patron Gaston Gallimard, reduce dai successi dei Maigret e all'inizio della sua carriera di scrittore di romans durs.
Quando Simenon si stava preparando a lasciare la Francia, ad oltre quarant'anni, conobbe Sven Nielsen, allora un distributore librario che stava affacciandosi nell'editoria. Per Nielsen avere un autore come Simenon, anche da solo, voleva dire far partire la casa editrice. Simenon dal canto suo si ritrovava in un piccola dimensione, che gli permetteva di padroneggiare tutte le fasi della pubblicazione dei romanzi, mettendo bocca sulla grafica, sulla pianificazione editoriale... forse anche sui conti... Per altro i due ebbero subito una buona impressione uno dell'altro, s'instaurò un ottimo rapporto che durò molto a lungo.
E' evidente che nonostante la decantata capacità di trattare con gli editori, Simenon poté comportarsi, ad esempio con Gallimard, in un certo modo perché era un autore apprezzato da qualsiasi editore, per il ritmo serrato della sua produzione, per la qualità media decisamente alta, per la capacità di scrivere i Maigret, grande tiratura e guadagni elevati, ma anche di poter produrre dei romanzi di spessore... un romanziere raccomandato nientemeno che da André Gide. 
Ma pure con Fayard, anche se ad un livello più basso di Gallimard, abbiamo detto, la sua forza di contrattazione era quella di un autore di successo nella narrativa popolare, Eppure Simenon ebbe la forza di imporre quello strano commissario di cui Arthème Fayard, Joseph, figlio del fondatore Joseph-François, non ne voleva nemmeno sentir parlare... e invece, alla fine del contratto, si ritrovarono su posizioni opposte. Fayard che pregava Simenon di continuare con le inchieste del commissario e il romanziere che non pensava altro a scrivere romans durs... basta Maigret!
A proposito di editori, vogliamo ricordare il già citato incontro Gallimard-Simenon, nel giorno in cui dovevano decidere e firmare il contratto che legava lo scrittore alla casa editrice. Gallimard voleva prenderla alla larga, invitandolo a pranzo dove avrebbero parlato degli accordi, cercando di  ammorbidire la trattativa. E invece Simenon pretese che il documento fosse redatto nell'ufficio in un lasso di tempo in cui Gallimard avrebbe staccato il telefono e avrebbe ordinato alla segretaria di non far entrare nessuno.
Forse voleva tenere un atteggiamento nettamente professionale, senza concessioni a deviazioni mondane e goderecce. E poi c'era quella sua avversione agli ambienti letterari, alla promiscuità con altri autori, ai cenacoli letterari, e la Gallimard era un concentrato di nomi altisonanti, ai quali Simenon non voleva mischiarsi, non per presunzione o per spocchia, solo perché non si trovava bene tra quelle persone... come invece gli accadeva con i medici...!
Certo gli editori erano essenziali alla sua attività, forse un male necessario con cui doveva imparare a convivere. Ma proprio questa è la spiegazione della sua scelta di Presses de la Cité che fu suo editore più a lungo degli altri. 
La produzione di Simenon non ci pare sia stata influenzata in modo diverso dagli editori per cui scriveva. Certo i suoi Maigret e i suoi romans durs cambiarono nel corso del tempo, ma c'erano altri motivi, la sua crescita, le esperienze vissute, l'età... probabilmente contarono più di quanto potesse valere la sigla editoriale. (m.t.)

giovedì 18 maggio 2017

SIMENON SIMENON. A TOUR IN DIEPPE WITH SIMENON AND MAIGRET

Which are the novels where the city of Dieppe appears? 

SIMENON SIMENON. UN GIRO A DIEPPE CON SIMENON E MAIGRET 
Quali sono i romanzi in cui appare la città di Dieppe ? 
SIMENON SIMENON. UN TOUR A DIEPPE AVEC SIMENON ET MAIGRET 
Quels sont les romans dans lesquels apparaît la ville de Dieppe ? 

Although Simenon only made three short visits to the Normandy port of Dieppe, the town is nevertheless present in a number of romans durs and Maigret inquiries. The totality of the action in L’Homme de Londres/The Man from London (1934) and the Maigret short story ‘Tempête sur la Manche’/’Storm in the Channel’ (1938) unfolds in the town, an important scene in Les Rescapés du Télémaque/The Survivors (1938) is played out in a Dieppe café and although the investigation of Maigret et la vieille dame/Maigret and the Old Lady (1950) takes place further along the coast in Etretat, the deputy Charles Besson’s in-laws, who ‘built half the houses in Dieppe and numerous public buildings’ and from whom he inherits a significant fortune, are from Dieppe.  
Historically a commercial and fishing port, Dieppe underwent a transformation during the second half of the nineteenth century. As the closest point on the coast to Paris, it became the focus for the new fashion for seaside holidays, particularly after the inauguration of a direct rail link in 1848. An infrastructure of hotels, a casino, a race course and golf links followed, along with a regular steamship ferry service to England. At the outbreak of the Great War in 1914, Dieppe was considered France’s leading seaside resort, was the main French port for the import of bananas and employed 4000 workers in its fishing fleet. Following the war, Dieppe lost ground as a prestigious resort to Deauville and Cabourg although the introduction of paid holidays by the Front Populaire government in 1936 gave it a new impetus with the influx of a more petit-bourgeois clientele like the guests in Mademoiselle Otard’s pension where Maigret and Madame Maigret stay waiting for the storm to abate in ‘Tempête sur la Manche’. Moreover, despite, this relative decline in its fortunes, Dieppe remained a step ahead of other Normandy port-resorts such as Fécamp, as is recognised by the rail worker Charles Canut in Les Rescapés du Télémaque where he marvels at the café to which he tracks a suspected killer, ‘a real brasserie, like in Paris […] with a record player with speakers in the main room and another out in the street’. This, then, was the Dieppe known by Simenon on his three visits to the town in 1933, 1935 and 1938.  
In 1874, a railway station, the gare maritime, was constructed alongside the ferry quay and it is here that Maloin, the central character of L’Homme de Londres, works as a night signalman in an elevated cabin overlooking the rail tracks on one side and the harbour on the other. It is from this vantage point that Maloin witnesses an argument between two men who have disembarked from the ferry. In the course of the struggle, one man falls into the water with a suitcase in his hands. Maloin recovers the suitcase which contains a fortune in British banknotes but suspects that he has been seen by the other man, a certain Brown. An unspoken bond develops between the two men who begin to spy on each other. Brown is forced to go to ground by the arrival of a British police inspector and Maloin begins spending the money but his secret weighs heavily on his conscience. Brown takes refuge in Maloin’s cabin at the foot of the cliff; he is spotted by Maloin’s daughter who, unaware of his identity locks him in. Moved by sympathy for the man from London, Maloin takes food to the cabin but Brown does not understand what is happening, a fight ensues and Maloin kills the other. He then informs the police, returns the remainder of the money and admits to the killing.  
In the more than eighty years since the composition of L’Homme de Londres, Dieppe has undergone significant changes, including, in 1994, the relocation of the ferry port to the outskirts of town and the demolition of the gare maritime. The modern visitor can, however, still see the building on the boulevard de Verdun which housed the Hôtel du Rhin et de Newhaven, where Simenon stayed in 1933 and where Brown initially took refuge, and follow the path taken by Maloin from the site of his signalman’s cabin on quai Henri IV, stopping like Maloin for a drink in the Café Suisse, before crossing the two bridges to climb the steps to the cliff top where the signalman lived and descending again to the foot of the cliff face where his cabin was located and where he reluctantly killed the man from London.  
While Dieppe may have less by way of attractions to the Simenon enthusiast than the more obvious locations in Paris and Liège, it is, at only two hours by train from the Gare Saint-Lazare, nevertheless, a destination of considerable interest.  

William Alder