mercoledì 17 gennaio 2018

SIMENON SIMENON. MAIGRET E LA PROFESSIONE MEDICA

Il mondo della medicina e dei medici nella serie 

SIMENON SIMENON. MAIGRET ET LA PROFESSION MEDICALE 
L'univers de la médecine et des médecins dans la saga  
SIMENON SIMENON. MAIGRET AND THE MEDICAL PROFESSION 
The world of medicine and doctors in the saga 

Gli appassionati di Maigret conoscono bene le vicissitudini che hanno condotto il commissario verso quella carriera in polizia, senza la quale oggi noi non saremmo qui a leggerne le avventure e, qualche volta, a scrivere su di lui e sul suo autore. Maigret voleva fare il medico. Intraprende gli studi di medicina, che solo la prematura morte del padre gli impedisce di portare a termine. Vorrebbe anche, ma fatica a confessarlo persino a se stesso, inventare un mestiere che non esiste nella realtà: quello di aggiustatore di destini. Una sorta di via di mezzo fra il prete e lo psicologo; un medico della vita che indirizza gli individui nella giusta direzione. Non necessariamente verso il bene. La direzione più adatta alla loro indole. Quella che avrebbe consentito loro di realizzarsi o, almeno, di non perdersi. Un poliziotto che ha in comune molti dei tratti distintivi caratteristici di un dottore in medicina. A partire dalla sua frequente partecipazione a quei congressi internazionali di polizia che rimandano però allimmagine più consueta di quelli fra medici. Anche osservando il famoso metodo Maigret non possiamo non paragonarlo un po allazione di un medico o almeno a quella di uno psicoterapeuta. Così, non sembra esagerato affermare che gran parte dellinchiesta condotta dal commissario parigino, per risolvere unindagine, assomiglia in più punti ad una seduta di psicanalisi. 
Se poi andiamo ad osservare più da vicino tante di queste indagini, ci accorgiamo che la vita del nostro commissario incontra ed attraversa spesso quella di un numero considerevole di medici. Salta subito agli occhi che proprio un medico, il migliore amico di Maigret: il dott. Pardon. E medici sono i protagonisti di tante delle sue inchieste. Alcuni di questi medici sono vittime di un delitto su cui il commissario sarà chiamato ad indagare. Altri sono dei possibili sospetti e Maigret sarà costretto a scandagliare le loro vite prima di poter escluderne la colpevolezza. Molti sono consulenti affermati e il commissario si rivolge loro per informazioni riguardo a persone sospette (solo su questo aspetto ci sarebbe da scrivere parecchio). Altri ancora, e sono i più numerosi, sono assassini e con loro egli dovrà confrontarsi in una lotta serrata per giungere a smascherarli. Tanti medici di tutte le qualità ed estrazione sociale.  
Forse quindi non è un caso se i due più efferati criminali delluniverso maigrettiano sono proprio un dentista come il dott. Mélan di Maigret se défend (quasi la personificazione del male per il male) e lo studente di medicina Radek di La tête dun homme, che, come Maigret stesso, ha abbandonato gli studi per mancanza di denaro e che, come il commissario, possiede la straordinaria capacità di penetrare la vera essenza delle persone. In uno dei romanzi più articolati e complessi (per quantità di temi trattati), Maigret samuse, sono addirittura due i medici al centro dellindagine. E non é forse un medico ubriacone la causa della morte della madre di Maigret? 
Sarebbe interessante che qualcuno analizzasse più a fondo questa curiosa connessione fra Maigret, il suo autore e la professione medica. La professoressa Dominique Meyer-Bolzinger, dellUniversità Haute-Alsace, in un suo ampissimo articolo pubblicato sulla rivista di letteratura poliziesca Temps Noir nel 2004, analizzando nel dettaglio Maigret come personaggio letterario, dedica un paragrafo proprio a questo argomento (https://hal.inria.fr/hal-01149147/document) individuando nella figura del medico uno dei possibili alter ego del commissario. Un doppio di Maigret. Il riflesso di uno specchio immaginario che restituisce la dimensione e lautentico spessore della figura creata da Simenon. Ma qui andiamo oltre la mia portata e c’é tanto spazio per chi, più qualificato di me volesse indagare… 

Fulvio Nolli 

martedì 16 gennaio 2018

SIMENON SIMENON. SIMENON ET LE CINEMA: DU ROMAN AU FILM, UN PARI RISQUE ?

Colloque international à Athènes, les 4 et 5 octobre 2018 

SIMENON SIMENON. SIMENON E IL CINEMA: DAL ROMANZO AL FILM, UNA SCOMESSA RISCHIOSA ? 
Simposio internazionale ad Atene, 4 e 5 ottobre 2018 
SIMENON SIMENON. SIMENON AND CINEMA: FROM NOVEL TO MOVIE, A RISKY BET? 
International symposium in Athens, 4th and 5th of October 2018


Georges Simenon est l’auteur francophone le plus adapté au cinéma et à la télévision. On pense bien sûr aux centaines d’épisodes de «Maigret», en France comme à l’étranger, mais ce sont les adaptations des «romans durs» (c’est-à-dire sans le personnage de Maigret) qui intéressent le plus la critique. En France, depuis Jean Renoir, Henri Decoin, Julien Duvivier ou Marcel Carné, les plus grands réalisateurs ont adapté Simenon. Claude Autant-Lara, Jean Delannoy, Henri Verneuil, Edouard Molinaro, Jean-Pierre Melville et Pierre Granier-Deferre ont aussi tenté l’expérience… Ensuite, Bertrand Tavernier, Claude Chabrol, Serge Gainsbourg et Patrice Leconte se sont emparés de l’œuvre. Enfin, dans les années 2000, Cédric Kahn et récemment Mathieu Amalric (en 2014) ont adapté Simenon avec plus ou moins de succès.  
Il y a en effet un paradoxe Simenon: tout semble évident au début de l’entreprise, et puis les difficultés surviennent. Comment traduire le style de Simenon, «l’atmosphère» bien particulière de ses romans ? En adaptant Simenon, les réalisateurs ou les scénaristes se trouvent souvent confrontés à un travail de récriture dont ils n’avaient pas mesuré l’ampleur. Ils découvrent que chez Georges Simenon, ce sont les personnages qui priment sur l’intrigue, que l’action fait parfois défaut, ou que la confusion des temps est difficile à rendre à l’écran. Patrick Modiano, dont les romans sont difficiles à adapter, confiait ceci à propos de Simenon, romancier qu’il a toujours admiré: «Les livres de Simenon, on se dit que ça va être très facile d’en faire l’adaptation, parce que c’est déjà très cinématographique, tout est en place. Mais au fur et à mesure, on a l’impression que c’est comme du sable, ça vous file entre les doigts, ça prouve qu’il y a un truc très bizarre. C’est comme un chandail dont la laine se défait…» (entretiens avec Judith Louis, Synopsis, N° 1, décembre 2000).  
Adapter Simenon est souvent un pari risqué: sur ce sujet, l’université d’Athènes et l’université de Picardie Jules Verne organisent ainsi un colloque international qui se tiendra à Athènes les 4 et 5 octobre 2018, en collaboration avec l’Institut français d’Athènes. Les participants tenteront d’analyser les rapports entre le roman et le film à travers les nombreuses adaptations au cinéma, mais aussi à la télévision. L’analyse des deux médias devrait permettre d’appréhender les règles qui régissent l’adaptation, mais aussi d’apprécier l’œuvre littéraire de façon différente. En dépit des difficultés rencontrées par les scénaristes et les réalisateurs, on pourra s’interroger sur les raisons pour lesquelles, depuis le début des années trente jusqu’à aujourd’hui, tant de cinéastes ont voulu adapter l’œuvre de Simenon. Il semble qu’aujourd’hui le cinéma et la télévision se sont réparti la tâche: les «romans durs» pour le grand écran et les Maigret s’intégrant plutôt bien aux séries télévisées, comme l’atteste la dernière adaptation britannique avec l’acteur Rowan Alkinson en 2016. Que signifie ce clivage ? Répond-il à des impératifs commerciaux, à des questions de mode  
S’il y a bien deux productions simenoniennes, l’adaptateur est cependant confronté à un univers romanesque et pas seulement à un roman: pour le cinéaste, comment concilier ces deux exigences ? On pourra ainsi s’interroger sur les difficultés d’adapter une œuvre isolée du romancier alors que les lecteurs ont souvent lu plusieurs Simenon… Le cinéaste doit-il tenir compte des attentes d’un lecteur familier du romancier ou au contraire aborder l’œuvre comme si elle était unique ? On en vient au problème de la fidélité au texte, critère récurrent, mais sans doute un peu artificiel. Pour Michel Serceau, la fidélité est en effet «une valeur normative plus qu’un concept» et il convient donc de l’aborder d’une autre manière en considérant l’adaptation «comme un lieu d’échange et de circulation» (in LAdaptation cinématographique des textes littéraires  Théories et lectures, Liège, Editions du CEFAL, 1999). La question de la fidélité et de la trahison est-elle aujourd’hui devenue incongrue comme Frédéric Sabouraud le demande dans un livre paru en 2006 (LAdaptation  Le cinéma a tant besoin dhistoires, Cahiers du cinéma / Scéren CNDP) ? Le problème de la fidélité – qui préoccupe notamment les lecteurs de Simenon – est sans doute un faux débat, mais il constitue tout de même un des critères d’appréciation d’une adaptation cinématographique. Doit-on être fidèle au texte comme Chabrol le préconise ou au contraire fidèle à l’esprit de Simenon selon Tavernier et Leconte ? Enfin, une réflexion peut s’articuler autour de l’intérêt d’aborder une œuvre littéraire en la confrontant à son adaptation cinématographique: dans le cas de Simenon, qu’apporte le visionnage du film à la lecture du roman ? 

Bernard Alavoine 

lunedì 15 gennaio 2018

SIMENON SIMENON. A EUROPEAN LOOKS BACK AT AMERICA / 3

Still more on the novelist’s portrait of an American man who has to belong in the 50s 

SIMENON SIMENON. UN EUROPEEJETTE UN REGARD RETROSPECTIF SUR L'AMERIQUE / 3 
Encore quelques mots sur le portrait, par l'écrivaind’un Américain des années '50 et qui doit appartenir  
SIMENON SIMENON. UN EUROPEO DA UN'OCCHIATA RETROSPETTIVA SULL'AMERICA / 3
Ancora qualche accenno sul ritratto, dello scrittore, di un americano degli anni '50 e che deve farne parte
In The Rules of the Gamealcohol consumption is conspicuous. The protagonist is a teetotaler within a society soaked in booze. His mother has always been an alcoholic. In reaction, h“had never had a drink in his life in reaction, but he does envy “the ease” with which his friend Bill Carney orders “his favorite whiskey” at the Country Club. When Walter passes Jimmie’s Tavern, he regrets not drinking. “It seemed it would be a release, a break […] Was that what people were looking for with alcohol?” Walter pleads “diet” to resist the repeated offers of drinks for lunch from the salesman soliciting his business. The black ball that scuttles Walter comes from a five-man admission committee of which four are drinkers and two of those are drunkards. After the inebriated spokesman slurs the bad news to the sober candidatethe suddenly “grotesque” bottle of champagne, which Walter had bought to toast his expected election with Bill, gets tossedThe next dayhung over Bill affirms, “Most club members only go there to drink, in peace, without being seen by their employees and wives.” The member asks, “Why do you want to join the club so much when you don’t even drink? and the reject wonders if his abstinence was “a reason to block him from getting into the club?” 
With his protagonist going down the chuteSimenon whacks him with another blow. His drunken mother is run over by a bus in the street. Immediately driving the long distance to his old village, he finds she has died. Mechanicallyhe goes to where she was hit, a spot in front of the seedy apartment building where they had lived, and runs into a former classmate who invites him in to raise a toast to celebrate.” Provoked by the past and the presentWalter has his first drinkever. Although he can barely swallow ithe drinks that and another oneat least. After learning his mother had thrown herself under the bus, he flees, but on the drive back home, he stops at a bar for a glass of “rye.” (Shades of Red Lights, another Simenon American novel.) Thinking “perhaps it was the solution, after all, another rye goes down—and probably several more. Sensing “a danger,” he gets back on the road, only to stop again and drink. He manages to make it home, but getting out of the car, he falls to the ground, laughing, and “doesn’t even try to get up.” His children carry him to bed where he lies ill for five days, triggering twice-a-day house calls by his doctor. Is this alcohol poisoning or a nervous breakdownBy indicating that Walter will be okay as long as he does not begin again does Dr. Simenon mean he should not resume drinking or not resume trying to belong? In any case, Walter picks himself updetermined to follow the “rules of the game.” Now, “he had decided to do everything expected of him,” but with the insight it was nothing but a big game. The past behind him, “he would never turn back” and “would become a man like the others.” But “the price to pay” would be “an emptiness around him.” One can only hope this solitude will include isolation from alcohol and he will never drink again. Finally, on a positive note for a Simenon roman dur, “it was not impossible that some day, after observing him for a while, they would come ask him to join the Country Club.” 

David P Simmons