giovedì 28 febbraio 2019

SIMENON SIMENON. EXOTICISM, FROM DREAM TO REALITY

Adventure novels, reportages and denunciation of colonialism 

SIMENON SIMENON. ESOTISMO, DAL SOGNO ALLA REALTÀ 
Romanzi di avventure, reportage e denuncia del colonialismo 
SIMENON SIMENON. L'EXOTISME, DU REVE A LA REALITE 
Romans d'aventures, reportages et dénonciation du colonialisme 

One of the genres practised by Simenon, at the time he wrote literature on order, was exotic adventures taking place in the most various and inaccessible places on earth. He liked mostly equatorial atmospheres, torrid climates, and also seaside situations. In fact he wanted to follow Conrad or Stevenson.  
Yet these exotic short stories and novels were written without going out of Paris, from his desk in Place des Vosges. As soon as he could afford it, he bought an illustrated Larousse atlas. This was Simenon's real mean of transport, which carried him and his readers into the world of dreams, into extreme adventures, discovering unexplored countries, were dangers, wild beasts ands bloodthirsty cannibals, hid behind each plant and each rock. 
This was in the 20's, and Simenon produced a huge of titles for publishers like Ferenczi or Tallandier. And their claims for precision or reliability of what was written were scarce. Important thing was to have an effective title, a story with a fascinating hero (and even better if he was in thwarted love with a princess or a beautiful and uncivilized native). And also other ingredients: a setting as far as possible from the readers' everyday life, and a tight fight against enemies and relentless natural events. Obviously Simenon was very good in this, and his titles were very explicit concerning the tone of the plot: La Prêtresse des Vaudoux (Tallandier 1925), Le désert du froid qui tue (Ferenczi 1928), Les Pirates du Texas (Ferenczi 1929), Seul parmi les gorilles (Ferenczi 1928), these are examples all signed Christian Brulls. 
When Simenon started the Maigret series, in the 30's, it was not only a leap in literary quality, but also a substantial improvement in his financial situation, thus it gave him the possibility of travelling. First on canals in France and all Europe, then cruising in the Mediterranean, and finally doing a long trip in the African continent. And next he travelled around the world: from Caribbean to South America, from Australia to Pacific archipelagos. 
Since then his point of view had much changed. Now there were directly lived experiences, and not only with the eye of the tourist that just sees and passes by, but with the look of someone who stays in a place for some months. All these crossed kilometres left an indelible mark, which was translated into reportages for Parisian newspapers, and thereafter in novels with exotic ambiences.  
The plot in these novels is often an event inspired by the miserable conditions in which the colonisation by European nations had reduced Africa and other parts in the world. Injustice, exploitation, segregation, all these are situations that Simenon denounced in his reportages, but we can also find them in his novels. European people governed those countries with a mean, egoist and often incapable administration, closed on itself, corrupted and slave of alcohol or drugs. In fact, between the dreamed exoticism in popular novels and the exoticism as seen and reported in novels like Quartier nègre (Gallimard 1935), 45° à l'ombre (Gallimard 1936), Le Blanc à lunettes (Gallimard 1936), Touriste de bananes (Gallimard 1938), there is an abyssal difference.  
We can see in these novels that Simenon is on the side of natives, not only by a sense of justice, but also because in those natives, even if they were corrupted in part by the colonial presence of white people, he had glimpsed something very close to this "naked man" he was looking for. These natives were not yet totally forced by the superstructures of occidental civilization; they were still spontaneous and far from industrial and financial society. Some of his sentences remained famous. In response to an advertising campaign that had as slogan "Africa calls you", Simenon had answered in one of his reportages: "Africa calls you and says shit to you". And against colonialism: "Who among Belgian, English and French people will be first put out by African people?" 

by Simenon-Simenon 

mercoledì 27 febbraio 2019

SIMENON SIMENON. OGNUNO HA IL "SUO" SIMENON...

...E il vostro com'è?
SIMENON SIMENON. CHACUN A "SON" SIMENON…
... Et le vôtre, comment est-il ?
SIMENON SIMENON. EVERYONE HAS “HIS” SIMENON…
...And yours, what’s he like?





Finito il romanzo. Si chiude il lIbro con un sospiro. Forse avremmo voluto rimanere ancora  per qualche decina di pagine in quell'atmosfera che tanto ci aveva coinvolto.
Stesso romanzo, stessa fase di fine-lettura, qualcun altro invece si sente un po' deluso, aveva desiderato (sperato?) che il protagonista facesse un'altra fine.
Ma lo scrittore lo sa. Una volta che ha finito di scrivere, leggere e rileggere il libro che ha appena finito, una volta che questo va alle stampe, poi alla distribuzione, arriva infine negli scaffali delle librerie e inizia ad essere comprato: il libro e i personaggi che ha creato non sono più suoi.
Ha voglia l'autore a spiegare in presentazioni, in conferenze, in interviste che i personaggi sono in certo modo per determinati motivi, che la vicenda ha una sua coerenza narrativa perché ha scritto seguendo una sua specifica idea di romanzo, e per lui c'è una una determinata corrispondenza tra la scrittura e la trama... 
Non c'è nulla da fare.
Quando il lettore ha terminato l'ultima pagina del libro, l'autore non è quasi mai quel signore che parlava dal vivo, o tramite i media, e i personaggi non erano come lui li aveva descritti. Perché?
Perché ogni volta che si legge un libro, lo si fa con una propria ottica, costituita dalla propria sensibilità, dalla propria cultura, dallo stato del momento e che, insieme alle parole del libro, formano una risultante che trasforma personaggi, lo stile e le vicende del romanzo e così alla fine ognuno ha letto il proprio romanzo, popolato dai propri personaggi, percependo stile, ritmo e narrativa secondo le proprie inclinazioni.
Qualcuno potrà obiettare che questo è un po' scontato e che vale per qualsiasi opera dell'intelletto umano: pittura, cinematografia, scultura, musica, fotografia, etc...
Siamo d'accordo, ma crediamo anche che spesso si dimentichi
Per quanto riguarda Simenon soprattutto, che ci presenta un'insieme di romanzi non molto lunghi (sia i "Maigret" che i "romans durs") ma molto numerosi, il lettore che ne ha letto un numero considerevole se non addirittura tutti, vive, a nostro avviso, uno strano fenomeno per il quale dopo qualche tempo nella memoria le storie finiscono per perdere un po' dei loro confini e talvolta soprattutto per alcuni, in cui atmosfere e temi si somigliano molto, tendono un po' confondersi o a sovrapporsi. Ma questo senza che questa sorta di "confusione" vada a danno del ricordo o produca una distorsione di quello che si è letto. 
E forse è proprio per questo che Simenon intendeva quando affermava che la sua più grande opera consisteva nell'insieme di tutti i suoi romanzi? 
Il fenomeno che abbiamo prima descritto se è più comprensibile per un seriale come Maigret, dove luoghi, personaggi e alcune situazioni ricorrono un po' in tutta la serie, lo dovrebbe esser meno per i romans durs. E invece, ma questa è solo una nostra opinione, vale anche per questi ultimi.
E allora, se questa ipotesi può essere presa in considerazione, ognuno di noi ha una sua interpretazione e una sua idea dell'opera complessiva e dello scrittore.
Chi conosce bene la biografia dello scrittore, ritrova molte delle esperienze di Simenon nei suoi romanzi. Chi lo legge ignorando qual'è stata la sua vita che idea si farà invece dell'autore?
Io ricordo di essere arrivato alla lettura di Simenon con i Maigret (che leggeva mia moglie). Ovviamente ho iniziato con il primo e poi uno ha tirato via un'altro finché non li ho rintracciato tutti, magari dai rigattieri e anche in Francia... Ma quando ho scoperto che aveva scritto anche dei romanzi, ho iniziato a leggere anche quelli e allora mi è venuta spontanea la domanda "Ma che razza di persona era questo Simenon?". Non avevo un'idea chiara, ma già allora intuivo che non doveva essere uno scrittore come tanti... forse dietro la sua creatività si nascondeva un pizzico di follia e una vena particolare?... Insomma ero più che incuriosito. Iniziai a leggere biografie in francese (allora non era ancora stato editato nulla in italiano). E pian piano aumentando sempre più la conoscenza della sua biografia mi liberavo di molti dubbi e avevo risposta a parecchie domande. Ma continuando a leggere e a "studiare" sono aumentati anche i quesiti cui  occorrerà trovare delle risposte...
Ma il vostro Simenon, com'è? (m.t.)   

martedì 26 febbraio 2019

SIMENON SIMENON. SIMENON ET RAOUL MILLE

A propos d'un amateur de notre romancier 

SIMENON SIMENON. SIMENON E RAOUL MILLE 
A proposito di un appassionato del nostro romanziere 
SIMENON SIMENON. SIMENON AND RAOUL MILLE 
About a fan of our novelist 


Raoul Mille était un écrivain et journaliste français. Né à Paris en 1941, il vécut dès ses seize ans à Nice où il décida de vivre de sa plume. Il reçut le prix Interallié en 1987 et décéda le 12 juin 2012 à Nice, sa ville d’adoption. Parmi ses œuvreson peut citer : Léa ou l’Opéra sauvage (1984)Les Amants du paradis (1987), Père et Mère (1993 Prix Paul Léautaud) et Le Paradis des tempêtesen trois parties (1997, 1999 et 2001).
Ce qui est intéressant pour nous, c’est son activité de journaliste. Il fut d’abord chroniqueur, dans les années 1970, pour le mensuel L’Action Nice-Côte d’Azur, puis il devint journaliste pour le quotidien Nice Matin. Les sujets pour ses articles ne manquent pas quand on connaît la vie trépidante de Nice et de Cannes. Mais l’homme est surtout attiré par toute la Côte d’Azur, les paysages splendides, les palmiers, les pins parasol, les plages et les ports, mais plus encore par la faune de célébrités qui fréquentent ces lieux. Ainsi il a écrit des articles racontant la vie (parfois intime) de magiciens de mots et de rêves, tels Prévert, Cocteau, Gaston Leroux; ou les créateurs de couleur et de lumière, comme Dufy, Dunoyer de Segonzac; ou encore les célébrités : l’écuyère Edith Wharton, Marie Laure de Noailles, Churchill et Édouard VII. En plus de ceux qui précèdent, il faut citer les écrivains : Stevenson, Kessel et évidement Simenon, car Mille était un grand amateur de l’œuvre de Georges et même un grand connaisseur.  
Ceci est attesté par plusieurs articles, parus en 2003 lors du festival Simenon aux Sables-d’Olonne, alors que Raoul Mille faisait partie du jury du prix littéraire remis à l’occasion de ce festival. Parmi les membres du jury en 2003, on trouvait aussi Claude Chabrol, Pierre Granier-Deferre et Denys de la Patellière, ainsi que bien sûr le juge Didier Gallot, créateur du festival en 1999 et qui en assuma longtemps la présidence.  
Mille est pour sûr un journaliste simenonien ! En 2003, sa chronique paraît sous le titre «Ma Riviera», et ses articles sont rassemblés en trois volumes au titre – évident – de «Ma Riviera I, II et III». Dans ces articles, il raconte les personnages qui l’intéressent de par leur intelligence, leur savoir ou leur excentricitémais qui se meuvent toujours dans le cadre de son beau pays aux couleurs chaudes. Le samedi 25 janvier 2003, le journal Nice Matin annonce : « Demain dans Ma Riviera… Georges Simenon : Porquerolles un des hauts lieux de ma vie » et en effet le dimanche 26 janvier, paraît un long article sur une demi page du journal, portant le titre annoncé. Outre le texte, on y trouve la photo de Raoul Mille et on y voit aussi une photo de Georges et Tigy Simenon à Porquerolles. 
En guise d’entrée en matière, Mille a écrit un sous-titre : « Pour la première fois, le romancier, l’homme du Nord, découvre la Méditerranée et cette île lui semble être un paradis. ». Il est vrai que Simenon y vécut de longues périodes, que son fils Marc y vécut avec sa femme Mylène Demongeot, et que plusieurs de ses romans se situent à Porquerolles, tels Le Cercle des Mahé et Mon ami Maigret 
Mille décrit à merveille le premier moment de Simenon sur l’île : « L’Ile de Porquerolles
est toute vibrante de soleil en cet été de 1926. Le bateau qui assure la liaison entre Giens et l’île débarque quelques rares passagers. Parmi eux, deux femmes, un homme et un chien, Olaf. ». Le journaliste nous parle de Régine (que Simenon appelle Tigy) et d'une solide Normande que le romancier surnomme Boule. Plus loin, Mille explique le pourquoi de Porquerolles : « Tigy a vendu une toile (la seule de sa vie, dira plus tard Simenon) mille francs. Georges a alors consulté son Larousse à la recherche d’une île pour passer les vacances et en a trouvé une entre Hyères et Toulon : Porquerolles. ».  
L’article est à la fois intéressant et amusant et mérite d’être lu in extenso. Mais l’intérêt que Mille porte à l’écrivain ne s’arrête pas là, puisque une semaine plus tard, le 2 février 2003, parait un autre article concernant Simenon et la Côte d’Azur : « Georges Simenon entre le Cap d’Antibes et l’île de Porquerolles ». Mais ceci est pour une autre fois 

Philippe Proost