lunedì 17 giugno 2019

SIMENON SIMENON. SMUG GUESS? SOUR GRAPES?

The author and the Nobel Prize: did he want it or not? 

SIMENON SIMENON. UNE CONJECTURE PRETENTIEUSE OU DU DEPIT ? 
L'auteur et le prix Nobel : le désirait-il ou non ? 
SIMENON SIMENON. UNA CONGETTURA PRETENZIOSA? O UNA DELUSIONE
L'autore e il premio Nobel: lo desiderava o no?





George Simenon became one of the most popular, widely read authors in the worldBut how did he view himself as an author? Or how did he want to be viewed? Aware of commentary that reported feelings Simenon had expressed over time about being recognized (or not) as a literary figure, I decided to try and uncover some of what he actually said. Since becoming a Nobel laureate stands as a major symbol of success or, at leastimportance, below is a chronological listing of some verbatim (although translated) statements Simenon made about winning that award. They reflect a transition in feelings over time. To my earSimenon’s attitude about winning the prize evolved progressively from being smug to being sour. 
In a 1937 interview with Pierre Lagrade, although Simenon was only a young 34-year-old writer, he announced: At 40, I will publish my first true novel. At 45, I will have the Nobel Prize. […] Everything I have forecast up to now has happened. So, I will have the Nobel in 1947. Ironically, it turned out when the time came, André Gide, his admiring correspondent, was the one who won the prize. 
In a 1951 letter to his long-term publisher Sven Neilsen, Simenon penned this: “I confess I would be enchanted to have it [the Nobel prize]. It is actually the only distinction to which I have always attached some value.” 
In 1957, the year that Albert Camus won the Nobel Prize, according to journalist Matthew McAlisteran outraged Simenon declared: “Can you believe that asshole got it and not me?” He then kicked over his television setBiographer Pierre Assouline cites similar words coming from Simenon’s mouth at that time, but reports the strongly pejorative term as the milder “little idiot” and, in addition, questions the believability of the verbal statement made directly to him by his second wife, Denyse Simenon. 
In 1961, Simenon dictated this statement: The Nobel would have pleased me some years ago. Now, I am not sure I would accept it.” The “not sure” hedge stands out here. This phrasing appeared in print when his dictée was eventually published as When I Was Old in 1970, which suggests that his uncertainty, if not ambiguity, was lasting. Later on in 1961, according to literary critic Julian Barnes, the writer “was still thinking about the prize and telling his diary he did not care.” Barnes quotes Simenon this way: “Let them fuck off and leave me in peace.” This suggests a man with shifting feelings. Was he angry or disappointed? 
In 1964, according to biographer Patrick Marnham and again Julian Barnes, Simenon was abusing the Nobel jury as “the cretins who still haven’t awarded me their prize.” This sounds as though Simenon not only wanted the prize but also thought he deserved it. 
In 1973, shortly after Simenon announced he would no longer be writing, journalist Henri-Charles Tauxe obtained an intervieabout his reasons for this decision. The retiree explained himself in detail, concluding firmly that he was now “man without a profession.” Tauxe pushed onEven if they offered you the Nobel Prize in Literature?” Simenon responded first, At 45, I would have accepted it,” but immediately added, “In recent years, [when] the Germans and Americans began work to nominate me for the Nobel, I cut it off. I would not, in any case, have accepted it.” True or not, this sounds like a man who might have, at least, changed his mind. 
In 1981, during an interview with journalist Bernard Pivot, Simenon recalled his long-ago prediction of winning the prize in ten years, specifically in 1947, but this time he amplified what had happened then: It was almost done. So, I announced in the American newspapers […] that if they gave it to me, I would refuse it.” Pierre Assouline, after reporting the earlier version of the prediction in his biography, slyly observes: “He was correct; it was done. Not for him, but for Gide, who was crowned with the Nobel Prize that year. Simenon did not have to refuse a distinction they had not offered to him.” 
I was unable to determine if, at this late date, Simenon was being truthful or lying to himself. I did not uncover further statements in the subsequent period before his death in 1989. 

David P Simmons 

domenica 16 giugno 2019

SIMENON SIMENON. LE MAIGRETIONNAIRE - IL MAIGRETZIONARIO - MAIGRETIONARY


Tabac 
«Comme par bravade, l'homme tira de sa poche un paquet de tabac gris et se mit en devoir de bourrer sa pipe.» (La Danseuse du Gai-Moulin) 

Tabacco 
«Come per bravata, l’uomo estrasse dalla sua tasca un pacchetto di tabacco gris e si mise a riempire con cura la propria pipa.» (La Ballerina del Gai-Moulin) 

Tobacco 
"As if by bravado, the man took from his pocket a packet of grey tobacco and began to fill his pipe." (The Dancer at the Gai-Moulin) 


Taxi 
«Maigret choisit un taxi découvert, une belle voiture presque neuve, et se cala sur les coussins.» (Le Client le plus obstiné du monde) 

Taxi
«Maigret scelte un taxi scoperto, una bella vettura quasi nuova e si accomodo sul sedile. » (Il cliente più ostinato del mondo) 
Taxi 
"Maigret chose an open taxi, a beautiful car, almost new, and settled himself on the cushions." (The Most Obstinate Customer in the World) 


Train 
«Quand il se réveilla au petit jour, il y avait, devant le train arrêté, une barrière peinte en vert, une petite gare entourée de fleurs.» (La Guinguette à deux sous) 

Treno 
«Quando si svegliò di buon mattino, c’era davanti al treno fermo, una recinzione dipinta di verde, una piccola stazione circondata da fiori. » (L’osteria da due soldi 

Train 
When he awoke at dawn, there were, in front of the stopped train, a green painted barrier, a small station surrounded by flowers." (The Two-Penny Bar) 

Murielle Wenger

venerdì 14 giugno 2019

SIMENON SIMENON. L'ALBUM PHOTOS DE MAIGRET - L'ALBUM FOTOGRAFICO DI MAIGRET - MAIGRET'S PHOTO ALBUM

Pour les 90 ans de sa naissance, le commissaire nous ouvre son livre de souvenirs. Nous vous proposons, à quinzaine, une rubrique pour commémorer cet événement phare de cette année 2019.  

Per i 90 anni dalla sua nascita, il commissario ci apre il suo libro dei ricordi. Noi vi proporremo, ogni quindici giorni, una rubrica per commemorare questo avvenimento clou per l’anno 2019. 

For the 90th anniversary of his birth, the Chief Inspector shows us his memory book. We propose a fortnight column to commemorate this milestone event of this year 2019.





Comme je l’ai raconté dans mes Mémoires, je n’ai pas été très convaincu par ces acteurs qui prétendaient être moi. Néanmoins, parce que cela fait tout de même partie de mes souvenirs, j’ai mis, dans mon album, des photographies des interprètes des trois premiers films tirés de mes enquêtes. 

Come ho raccontato nelle mie Memorie, non sono stato granché convinto da certi attori che pretendevano di essere me stesso. Ciononostante, siccome questo fa ugualmente parte dei miei ricordi, ho messo nel mio albun delle fotografie gli interpreti dei primi tre film tratti dalle mie inchieste.  

As I told in my Memoirs, I was not so convinced by these actors who claimed being me. However, because it is nevertheless part of my memories, I put in my album some photos of the interpreters from the first three films based on my investigations.