Tabac
«Comme par bravade, l'homme tira de sa poche un paquet de tabac gris et se mit en devoir de bourrer sa pipe.» (La Danseuse du Gai-Moulin)
Tabacco
«Come per bravata, l’uomo estrasse dalla sua tasca un pacchetto di tabacco gris e si mise a riempire con cura la propria pipa.» (La Ballerina del Gai-Moulin)
Tobacco
"As if by bravado, the man took from his pocket a packet of grey tobacco and began to fill his pipe." (The Dancer at the Gai-Moulin)
«Maigret choisit un taxi découvert, une belle voiture presque neuve, et se cala sur les coussins.» (Le Client le plus obstiné du monde)
Taxi
«Maigret scelte un taxi scoperto, una bella vettura quasi nuova e si accomodo sul sedile. » (Il cliente più ostinato del mondo)
Taxi
"Maigret chose an open taxi, a beautiful car, almost new, and settled himself on the cushions." (The Most Obstinate Customer in the World)
Train
«Quand il se réveilla au petit jour, il y avait, devant le train arrêté, une barrière peinte en vert, une petite gare entourée de fleurs.» (La Guinguette à deux sous)
Treno
«Quando si svegliò di buon mattino, c’era davanti al treno fermo, una recinzione dipinta di verde, una piccola stazione circondata da fiori. » (L’osteria da due soldi)
Train
“When he awoke at dawn, there were, in front of the stopped train, a green painted barrier, a small station surrounded by flowers." (The Two-Penny Bar)
Murielle Wenger
Nessun commento:
Posta un commento
LASCIATE QUI I VOSTRI COMMENTI, LE VOSTRE IMPRESSIONI LE PRECISAZIONI ANCHE LE CRITICHE E I VOSTRI CONTRIBUTI.