martedì 9 giugno 2020

SIMENON SIMENON. MAIGRET ET LES FILLES DE LA RUE

Quand le commissaire échappe aux tentations… 

SIMENON SIMENON. MAIGRET E LE RAGAZZE DI STRADA 
Quando il Commissario sfugge alle tentazioni...
SIMENON SIMENON. MAIGRET AND THE STREET GIRLS 
When the Commissioner escapes temptations… 


Aujourd’hui, nous allons nous intéresser aux filles de la rue, pour qui le commissaire éprouve une certaine tendresse… en tout bien tout honneur, comme nous allons le voir. Au contraire de son créateur, qui, lui, les a fréquentées assidûment, sans jamais s’en cacher d’ailleurs. Parmi ces « professionnelles de l’amour », comme Simenon les a appelées, il y a plusieurs catégories, dont les filles « en maison », celles qui travaillent dans la rue et emmènent leur client à l’hôtel, ou encore les entraîneuses de bar et de cabaret (qui sont là en principe pour pousser les clients à la consommation… d’alcool, ce qui n’empêche pas de proposer parfois d’autres plaisirs…). 
La fidélité de Maigret à sa femme semble irréprochable. Ce qui est d’autant plus méritoire que le romancier le montre souvent exposé à des tentations, chairs dénudées sous des peignoirs entrouverts, femmes qui tentent de le séduire, et lors de ses virées nocturnes, il rencontre des entraîneuses et des filles dans les rues. 
La silhouette du commissaire étant relativement connue à Paris, il arrive que des filles, après l’avoir hélé, comprennent leur erreur. Ainsi dans L’Amie de Madame Maigret, devant l’Hôtel Beauséjour, une fille très grosse « sourit en croyant qu’il venait pour elle, puis le reconnut et s’excusa ». Mais d’autres fois, les filles ne l’ayant pas identifié, elles lui lancent une invite, à laquelle il réagit en refusant ou en s’abstenant de répondre. « Il n’y avait plus, dans la rue, que quelques obstinées qui faisaient les cent pas. – Tu viens ? Il haussa les épaules » (Maigret, Lognon et les gangsters) ; « Une professionnelle empâtée […] lui souriait naïvement sans soupçonner son identité. Il en eut pitié et, pour lui éviter de perdre son temps, il fit comprendre, par signes, qu’il n’était pas amateur. » (La Patience de Maigret) 
Si Maigret ne succombe jamais, il traite ces filles avec une certaine considération. Voir, dans Maigret se trompe, cette réflexion du commissaire à propos de la victime, Louise, qui était une ancienne fleur de trottoir : « Maigret en avait connu beaucoup comme elle. […] Elles étaient jeunes, conservaient une certaine fraîcheur ; par certains côtés, elles paraissaient à peine sorties de l’enfance, et pourtant elles avaient beaucoup vécu et il y avait déjà trop d’images écoeurantes dans leurs yeux qui ne pétillaient plus » ; rien d’étonnant dès lors qu’il « lui était arrivé souvent de mettre, comme malgré lui, plus de douceur à interroger ces filles-là que d’autres ». 
Pourtant, au début de sa carrière, lorsqu’il travaillait à la Brigade mondaine, ces filles ne lui avaient pas rendu la vie facile, ainsi qu’il le raconte dans ses Mémoires: comme il était plutôt timide, et qu’il rougissait facilementles filles jouaient à le tarabuster ; mais Maigret avait fait mine de rien… Et le commissaire d’ajouter que la grande peur de sa femme, « pendant cette période-là, n’était pas de [le] voir succomber à quelque tentation, mais de [le] voir rapporter une vilaine maladie à la maison. » Honni soit qui mal y pense, car ce sont des puces que le jeune Maigret avait attrapées… 
On ne manquera pas de noter la confiance absolue de Mme Maigret en la fidélité de son mari. Mais il faut aussi mentionner que cette fidélité a été mise à mal plusieurs fois ; voir Maigret en meublé, où le commissaire, errant dans les rues alors que sa femme s’est absentée de Paris, croise une femme qui « le regarda avec insistance et il rougit presque, car elle semblait avoir deviné qu’il était provisoirement célibataire. […] Elle le dépassa, se retourna et, plus il se montrait gêné, plus elle se persuadait que c’était un client timide. Elle lui murmura quelques mots en le croisant et il ne s’en débarrassa qu’en changeant de trottoir. » Ouf ! Après une savante manœuvre, Maigret échappe au pire… 
Dans Maigret et l’homme du banc, le commissaire, venu interroger une fille dans la maison où elle travaille, reste définitivement de marbre : « Sans quitter son lit, elle avait fait un mouvement et le peignoir ‘s’était écarté. Comme Maigret ne paraissait pas s’en apercevoir, elle lui lança : – C’est tout l’effet que vous fait ? – Quoi ? – De voir ça ? Il ne broncha toujours pas, et elle s’impatienta. Avec un geste cynique, elle ajouta : – Vous voulez ? – Merci. – Merci, oui ? – Merci, non. » 
Tout ceci n’empêche pas que le commissaire n’ait rien contre le métier qu’elles pratiquent ; se baladant avec Mme Maigret lors de vacances parisiennes (Maigret s’amuse), ils aperçoivent « deux filles encore jeunes [qui] faisaient les cent pas devant la porte d’un hôtel meublé. – Tu vois qu’il y en a encore. Et elle ne fit aucune réflexion quand son mari répliqua : – J’espère bien ! » 

Murielle Wenger 

lunedì 8 giugno 2020

SIMENON SIMENON "REPORT". MAIGRET'S ROOM

London Review of Book - 04/06/2020 - John Lanchester -  Nobody​ is sure how many books Georges Simenon wrote. All sources give different totals. He himself didn’t know, indeed he couldn’t remember all of them. He had many pseudonyms, dating back to the time when he was starting out as a hyper-prolific hack in his Belgian youth. To complicate things further, many of his books were published serially and are of a length somewhere between longish short story and shortish novella, so people of good faith can disagree about whether they count as books. In any case, we can agree that he wrote an almost inconceivable number of novels and stories: more than four hundred, according to his current English publisher, Penguin. Simenon’s colossal output includes the 75 Maigret novels, dozens and dozens of shilling shockers in a variety of genres, a number of outright masterpieces in his ‘romans durs’, and many autobiographical books of an even-tempered but strangely sinister candour. His career divides with convenient clarity into fifths. The early part was the hackwork, including all the books he couldn’t remember in later life. His first novel, Au Pont des Arches , came out in 1921, when he was 18. It’s never been translated, but according to Simenon’s excellent biographer Patrick Marnham it’s a would-be humorous story about his home town, Liège, ‘partly set in a chemist’s shop which specialised in laxatives for pigeons’. Over the next few years, under a variety of pseudonyms, he wrote 150 or so pulp books, mainly of novella length, from titillating near porn to thrillers to Westerns. This early work was undertaken as a conscious project to learn his craft and make money in the process...>>>

sabato 6 giugno 2020

SIMENON SIMENON "REPORT" - INTERNATIONAL LITERARY PROPERTIES ACQUIRES RIGHTS TO 12 MAJOR ESTATES INCLUDING GEORGES SIMENON














Deadline - 02/06/2020 - Nancy Tartaglione - Launched in November, London/New York book rights outfit International Literary Properties has acquired 12 literary estates from the UK’s Peters, Fraser + Dunlop. The eight figure deal sees ILP acquire the rights formerly held by the agency for the estates of Georges Simenon, Eric Ambler, Margery Allingham, Edmund Crispin, Dennis Wheatley, Robert Bolt, Richard Hull, George Bellairs, Nicolas Freeling, John Creasey, Michael Innes and Evelyn Waugh.
ILP was set up to acquire the rights in literary estates from those who have inherited them, or from living authors, and will work to exploit those rights through all media platforms including TV, film and theater. Many of the estates acquired under the current deal include the detective, spy and crime genres. Simenon is best known as the creator of French Detective Jules Maigret, for example. Bolt, however, was a playwright who also penned the scripts for Lawrence Of Arabia, Doctor Zhivago and A Man For All Seasons. And Waugh was best known for his satires and novels including Decline And Fall, Brideshead Revisited and the Sword Of Honour trilogy....>>>

venerdì 5 giugno 2020

SIMENON SIMENON. MAIGRET: CORPULENTO O MAGRO?

Alto o basso? Baffi o no?  Chapeau melon o Borsalino?...

SIMENON SIMENON. MAIGRET: CORPULENT OU MINCE?
Grand ou petit? Moustache ou pas? Chapeau melon ou Borsalino?...
SIMENON SIMENON. MAIGRET: BURLY OR SLIM?
Tall or short? Mustache or not? Chapeau melon or Borsalino?...




Normalmente si pensa che di un personaggio famoso come il commissario Maigret si sappia tutto o perlomeno lo sappia il suo creatore. E invece no. E l'ha ben dimostrato la nostra Murielle Wenger in un gustosissimo post in cui ci ha fatto scoprire come per un lungo tempo l'eroe simenoniano avesse solo il cognome e solo nel 18°episodio della serie venne fuori un nome, ma non era Jules, bensì Joseph! Jules arriverà ben 13 anni dopo! 
La domanda sorge e spontanea: ma allora le altre caratteristiche?
Su alcune Simenon non lascia dubbi, ma vedremo che su altre non c'è un'altrettanta chiarezza. E questo apre tutta un'altra serie di domande che riguarda ad esempio il modo in cui il commissario è stato interpretato sul piccolo e sul grande schermo. Questo non è secondario, anche perché ha una certa influenza sull'immaginario collettivo dei lettori-spettatori.
Partiamo dai baffi. Simenon non ne parla mai e quindi dovremmo supporre che non li avesse. E su questo va detto che una certa parte degli attori effettivamente non è baffuto. Ad iniziare dal mitico cinematografico Jean Gabin, ai due famosissimi televisivi francesi Jean Richard e Bruno Cremer, agli inglesi Rupert Davies e Rowan Atkinson. Ma non mancano i baffuti: gli italiani Gino Cervi (baffoni) e Sergio Castellitto (baffetti), il britannico Michel Gambon (baffi inglesi), ma anche l'interprete del primo Maigret cinematografico ("La Nuit du carrefour" quello in cui Simenon fu più coinvolto), Pierre Renoir, i baffi ce l'aveva, eccome!
La stazza del commissario invece é una certezza. É davvero uno dei suoi elementi costitutivi, anche perché influisce sul suo modo di muoversi, di fare le cose e alla fin fine anche di essere. Stazza vuol dire altezza e corpulenza. Negli specchi tele-cinematografici invece vediamo riflessi Maigret di tutti i tipi. A cominciare dal solito Gabin, che non era altissimo, ma aveva la giusta corpulenza per essere imponente. Anche Jean Richard era ben piazzato, ma, se vogliamo, più rotondetto  che corpulento. Bruno Cremer  abbastanza alto, ma non particolarmente imponente. Corpulento, ma non certo una stanga Gino Cervi. Poi i normali, Michel Gambon, quindi i magri, Sergio Castellitto e infine i "magri e minuti", Rowan Atkinson.
E il cappello? Iniziando dal 1931, con Pierre Renoir, notiamo che indossava un modello borsalino. Lo stesso dicasi per Jean Richard, stesso modello ma a tese un po' più larghe per Bruno Cremer ed uno di generose dimensioni per Jean Gabin. Borsalino anche per Cervi che però indossò un chapeau-melon per una ripresa in un esterno a Parigi, che fu poi usato come sigla.Tutti gli altri già citati portavano un modello borsalino.
E' inevitabile che la proiezione tele-cinematografica porti ad identificare un personaggio letterario che magari l'autore non ha voluto definire in tutti i suoi dettagli, proprio per lasciare ad ogni lettore la libertà di costruirsi un'immagine con la propria fantasia. E questo viene soverchiato dalla potenza d'immagine del cinema o della tv. E quando poi il personaggio è interpretato da un attore di calibro, allora il gioco è fatto. Non è lo stesso Simenon che diceva: "Da quando ho visto il film con Gabin, ogni volta che mi metto alla macchina da scrivere per iniziare un'inchiesta di Maigret, mi viene sempre in mente la faccia di Jean (i due erano amici)...non vorrei che mi chiedesse i diritti!".  

giovedì 4 giugno 2020

SIMENON SIMENON. CROSSING THE LINE AT TAHITI

About the novel Touriste de bananes 

SIMENON SIMENON. PASSARE LA LINEA A TAHITI 
A proposito del romanzo Touriste de bananes
SIMENON SIMENON. PASSER LA LIGNE A TAHITI 
A propos du roman Touriste de bananes 



On June 8, 1937 Simenon, who was on the Porquerolles Island, finished writing the novel Touriste de bananes, which was published by Gallimard in July of the following year. The second title of the novel was Les Dimanches de Tahiti. In 1935 Simenon had been in the so-called Wind Island of French Polynesia, where he had stayed for a few months. 
This stay would prove prolific since later on he would write some texts about that island, about the native population and the European people transferred there: various articles for newspapers, some short stories and six novels, Touriste de bananes, Quartier NègreLong coursCeux de la soifL’Aîné des Ferchaux, Le Passager clandestin. 
In Touriste de bananes we find several classical elements of Simenon’s narrative work, such as the “crossing of the line”, accomplished as well by lucky people as by desperate people. The main character in the novel is Oscar Donadieu, who was a second character in another novel, Le Testament Donadieu, written in 1936. 
The much honourable, powerful and wealthy family of ship owners in La Rochelle is in disintegration because of one of these events that Simenon will make us know only at the end of the book, and that determinates this crumbling. Oscar is emblematically representative of this. He crosses the line and believes he has cut ties with the past, making a new life on fully different bases. Enough with money, enough with social duties, enough with convenience facades. He’ll live in contact with nature, with things he’ll know how to realize and procure with his own hands. A simple life far away from the one he lived in La Rochelle. Tahiti is the mean, Tahiti will be his rebirth. 
But already on the ship the first blows hit his dreams: things, they say to him, are not like he imagines, event the island is now corrupted and European people have brought vices, interests, meanness that have also contaminated native people. Many of the ones who come from the old continent have the same aspirations than his, and they become “bananas tourists”. This is the tile of the novel and the definition of these wreck-men of tropical life, who sway between sad drunks and women of easy virtue, between bleak nights and unlikely diurnal storms. 
Oscar doesn’t know it (or he doesn’t want to believe it), but when he sets foot in Tahiti, he has already crossed the line and Simenon’s novel will follow him in his constant degradation that will bring him from the best intentions to the worst of situations. 
Simenon, very aware of the dynamic of this ambience, puts in evidence the petty existences, full of small and large cowardice, he describes this fringe of opportunists guided by carelessness and egoism that do not take them anywhere. 
As he did in so many novels, Simenon wonderfully follows Oscar to the most extreme consequences of his choices, and with the novelist’s usual skill, he makes grow a sense of inevitability and the spasmodic expectation of an event to come. 
Which memories and which crimes did Oscar want to expiate by isolating himself in a paradise that seems more like hell? When he’ll reveal it, Simenon will not give any judgments, as he never does for his characters. No moralism, only the description of human destiny, often cruel and cynical. 

By Simenon-Simenon 

mercoledì 3 giugno 2020

SIMENON SIMENON. LES MAISONS DE SIMENON


En 1905, la famille Simenon s'installe au 3 de la rue Pasteur (aujourd'hui 25 rue Georges-Simenon), où ils resteront jusqu'en 1911

Nel 1905 la famiglia Simenon va ad abitare in rue Pasteur 3, (oggi rue Georges-Simenon 25), dove rimarrà fino al 1911

In 1905, the Simenon family moved to 3 rue Pasteur (today 25 rue Georges-Simenon), where they will stay until 1911

Liège