lunedì 12 settembre 2016

SIMENON SIMENON. SIMENON ET SON MAIGRET: THE TALK OF THE TOWN

 How a celebration sparks a certain celebrity for the author and his series. 

SIMENON SIMENON. SIMENON ET SON MAIGRET : TOUTE LA VILLE EN PARLE 
Comment une célébration suscite une certaine renommée pour l’auteur et sa série. 
SIMENON SIMENON. SIMENON E IL SUO MAIGRET: TUTTA LA CITTA' NE PARLA
Come un evento possa suscitare una certa nomea per l'autore e per la serie



Even though the glass cage fiasco fell through, Simenon was not shy about undertaking further “revolutionary” methods to ensure the release of his books “became an event.” His next innovative marketing idea was to “bet his future on one night” by throwing “a great gala. Thus, his “Anthropometric Ball.” 
This mystical title had an understandable basis at the timeA 1912 French law had unfavorably targeted nomads, who were originally defined as Gypsies, but all sorts of foreigners, itinerants, and other ‘socially undesirable’ people ended up included. Each of these dangerous individuals was required to carry special documentlisting precise physical dimensions considered to be identifying features (anthropometry = human body measurement). A long list included, but was not limited toheight, chest circumference, head size, and arm span plus the sizes of the right ear and the left middle and little fingers, elbow, and foot. This concept was a spin-off from ancient systems of physiognomy (identifying character from one’s face)and phrenology (identifying character by observing and feeling one’s skull) and more modern Bertillonage (identifying criminality from one’s bodymeasurements). Spaces for fingerprints and facial portraits, items of inherent real value in identification, happened to be included. 
The invitations to the masquerade (at La Boule Blanche, a dance hall in Montparnasse on February 20, 1931) mimicked police summonses, and thousands of post cards with “captivating” Maigret quotes followed. The result: the greeters―a whore, a pimp, and a blood-spattered butcher―welcomed a good one thousand merrymakers. Fake policemen demanded fingerprinting and, of some women, underwear inspection at the door. Inside, painted headless bodies, bloody hands, and handcuffs decorated the walls while artists disguised as house painters added gangsters and guillotines. As an alternative to dancing and drinkingthere was a competition for the most beautiful anthropometric head. In the wee hours of the morning, “the tireless stripped naked and took champagne showers” as an equally tireless “unfazed’ Simenon spent the better part of the soirée signing book copies“pipe in his teeth” and “barely lifting his nose off the table. 
It was an extremely long celebration. The guests began arriving two hours before the designated midnight opening and, according to Francis Lacassin’s history, “the party ended very late, or rather very early: at 7:00 a.m.” He continues, That same day, the headers of all the gossip columns in all the day's newspapers replayed the details, and all the capital’s periodicals commented later on.” Assouline points out “All of the papers spoke about it as a happening, not literary but Parisian” and emphasizes that the “literary world reacted as negatively as Simenon could [possibly] have feared.” However, Simenon did not take this seriously, “treating it with as much condescension as if he was actually the man who had written in a glass cage.” 
So, in this way, Simenon launched himself and, by the way, Maigret. Still, the man with the “indisputable thirst for publicity” was not finished as time would tell. 

David P Simmons

domenica 11 settembre 2016


-------------------------------------------------------------
SIMENON SIMENON. MAIGRET VA IN PENSIONE A SETTANT'ANNI? 
Nella finzione no. La "retraite" è all'epoca a cinquantaquattro anni, ma se fosse vissuto oggi in Italia...



SIMENON SIMENON. MAIGRET PART-IL A LA RETRAITE A SEPTANTE ANS ?
Dans la fiction, non. La retraite est à l'époque à cinquante-quatre ans, mais s'il avait vécu aujourd'hui en Italie…
SIMENON SIMENON. DOES MAIGRET GO INTO RETIREMENT AT 70 YEARS OF AGE?
Not in fiction. Retirement age was 54 at the time, but if he had been living today in Italy…

Quando Simenon decide di mandare in pensione il commissario Maigret, lo fa secondo le regole e le leggi del tempo in Francia. L’età de “la retraite” era di 54 anni. Immaginiamo per un attimo che il commissario si fosse trovato in Italia ai giorni nostri. Come dirigente generale della Polizia di Stato avrebbe dovuto attendere fino ai 65 anni. Questo avrebbe significato altri 11 anni di inchieste. Si  fosse trovato in questa situazione, nonostante la sua poca propensione, forse  avrebbe accettato quella famosa  promozione a Direttore della Polizia Giudiziaria? A sessant’anni se la sarebbe sentita ancora di correre dietro ad assassini e delinquenti  per Parigi e dintorni? Certo quello di Direttore era un incarico da ufficio, tra scartoffie e continui contatti per lo più con i superiori e anche con i politici: due delle cose che Maigret odiava di più. E la sua casetta a Meung-sur-Loire quando se la sarebbe goduta? Epoche diverse e valutazioni diverse anche dell’età. Nei Maigret e non solo, quando Simenon riferendosi a qualche personaggio scriveva che aveva passato la cinquantina, ne parla, o ne fa parlare, come di una persona non proprio vecchia, ma ormai anziana.  E di conseguenza  superata la soglia dei cinquant’anni si andava in pensione.  Certo Maigret in pensione non è mai del tutto a riposo. Sappiamo che o perché coinvolto dai locali, o per aiutare il nipote, entrato in polizia a Parigi, il pensionato riveste i panni del detective, che ha ancora buoni agganci a Quai des Orfèvres e non solo e si rimette a seguire le piste di sospettati  alla ricerca della soluzione di qualche mistero.  Una vocazione quella di Maigret. Se per caso l’avesse dovuto fare fino a 65 anni, forse non gli sarebbe pesato? Certo avrebbe borbottato  “Quando smetterò con questo lavoro, per andarmene in santa pace in pensione?”.  Ma sarebbero state solo parole. Come succedeva per le vacanze. Ogni anno si lamentava che il momento delle ferie non arrivava mai, poi quando partiva con M.me Maigret per la villeggiatura, si sentiva  fuori posto, con i ritmi sballati e soprattutto senza sapere che fare e con una grande nostalgia di Quai des Orfèvres, dei suoi  ispettori,  del suo ufficio e anche … delle litigate con il giudice Comeliau! La pensione si presentava proprio come una lunga vacanza, in cui i ricordi e qualche rimpianto popolavano le giornate del commissario. (m.t.)
-------------------------------------------------------------------------------

SIMENON SIMENON. MAIS QUEL MAIGRET A ETE ECRIT A DELFZIJL ?

Ce qu'en disent les experts simenoniens

SIMENON SIMENON. MA QUALE MAIGRET FU SCRITTO A DELFZIJL ?
Ciò che ne dicono gli esperti simenoniani 
SIMENON SIMENON. BUT WHICH MAIGRET WAS WRITTEN AT DELFZIJL ?
What do the simenonian experts tell about it

D'après Claude Menguy et Pierre Deligny, c'est Train de nuit qui a été écrit à Delfzijl, tandis que Pietr le Letton a été rédigé au printemps 1930 à Morsang. D'après Francis Lacassin, c'est La maison de l'inquiétude qui a été écrit à Delfzijl, et Pietr le Letton pendant l'hiver 1929-1930 à Stavoren.
Michel Carly fait mention d'une lettre que Simenon écrit à Sven Nielsen en mars 1966, où il affirme que c'est bien Pietr le Letton qui a été écrit en septembre 1929 à Delfzijl, ainsi qu'un "pré-Maigret" dont il n'arrive pas à se rappeler le titre…
Qui sait ? L'étude du manuscrit pourrait peut-être nous apporter quelque lumière, mais on ignore ce que celui-ci est devenu, puisqu'il a été vendu aux enchères au profit des prisonniers de guerre en 1943.
Le mystère risque bien de rester à jamais entier, mais finalement, qu'importe: ce qui compte, c'est que les Hollandais aient décidé d'offrir à ce commissaire, ancré dans son terroir français, un beau berceau dans un port sur l'estuaire de l'Ems… (m.w.)
-------------------------------------------------------------------------------
SIMENON SIMENON. L'ENIGME DE MAIGRET

Un petit jeu pour les maigretphiles

SIMENON SIMENON. L'ENIGMA DI MAIGRET
Un piccolo gioco per i maigretofili 
SIMENON SIMENON. THE MAIGRET RIDDLE
A little game for the Maigret fans

Avec cette rubrique, nous allons vous proposer chaque semaine une énigme liée au monde de Maigret. Il ne s'agit pas d'un concours, mais d'un simple petit jeu destiné à vous apprendre des détails intéressants sur notre commissaire préféré… La réponse à l'énigme vous sera donnée la semaine suivante, dans le prochain "Maigret Magazine"

ENIGME no 1

Tous nos amis maigretphiles le savent, le commissaire à la pipe est beaucoup plus qu'un simple détective, et les romans qui le mettent en scène vont plus loin que les whodunit chers à Agatha Christie et consorts… Et pourtant, il est arrivé à notre Maigret d'utiliser un instrument digne de Sherlock Holmes: "A la loupe, il repéra sans erreur possible les éraflures qu'une clef avait laissées en pénétrant dans l'ouverture compliquée." De quel roman s'agit-il ? A vous de chercher ! La réponse la semaine prochaine dans ce magazine…
(m.w.)
-------------------------------------------------------------------------------

sabato 10 settembre 2016

APPUNTAMENTO A DOMANI PER LA NUOVA PROPOSTA DOMENICALE DI SIMENON SIMENON


Non perdetevi la novità domenicale di Simenon Simenon
RENDEZ-VOUS A DEMAIN POUR LA NOUVELLE PROPOSITION DOMINICALE
Ne manquez pas la nouveauté dominicale de Simenon Simenon
MEET TOMORROW FOR THE NEW SUNDAY OFFERING
Do not miss this Sunday’s Simenon Simenon innovation

SIMENON SIMENON. MAIGRET REVIENT… AU CINEMA/1 - PICPUS

A propos des films tournés pendant la guerre, avec Albert Préjean dans le rôle de Maigret

SIMENON SIMENON. MAIGRET TORNA… AL CINEMA/1 – PICPUS
A proposito dei film girati durante la guerra, con Albert Préjean nei panni di Maigret 
SIMENON SIMENON. MAIGRET COMES BACK… AT THE MOVIES/1 – PICPUS
About the films shot during the war, with Albert Préjean in the part of Maigret


Le 17 septembre 1941, la firme Continental Films adresse une lettre à Simenon, pour lui demander les droits d'adaptation de La maison du juge, que le romancier avait rédigé en janvier 1940. Cette firme cinématographique a été créée en octobre 1940 par Alfred Greven, dont le but est de faire renaître l'industrie du cinéma français, mais sous l'égide allemande. Pour choisir les sujets des nouveaux films à produire, on puise volontiers dans le répertoire du roman policier (L'assassinat du Père Noël, de Pierre Véry, ou L'assassin habite au 21, de Charles-André Steeman), mais les grandes plumes françaises sont aussi sollicitées (Balzac, Nerval ou Zola). Et, naturellement, la renommée de Simenon ne laisse pas indifférent dans ce domaine… A peine la Continental est-elle créée que l'on demande au romancier les droits d'adaptation pour Les inconnus dans la maison. Simenon, qui ne s'occupe pas trop de l'arrière-plan politique, voit surtout dans ces possibilités de contrats une importante ressource financière. On ne peut d'ailleurs guère lui reprocher d'avoir travaillé avec la Continental, car nombre de réalisateurs et d'acteurs firent de même: Clouzot, Decoin, Cayatte, Raimu, Fernandel, Michel Simon ou Danielle Darrieux, pour n'en citer que quelques-uns… Comme le dit Assouline dans sa biographie simenonienne, "paradoxalement, l'Occupation correspond à l'âge d'or du cinéma français", et pourquoi Simenon n'y aurait-il pas participé avec tant d'autres… En tout, neuf de ses romans seront adaptés pendant cette période, dont trois Maigret.
Le premier roman du commissaire que la Continental a en vue est La maison du juge. Assouline fait la remarque que la firme devait "être particulièrement bien informée et éplucher la presse", puisque le roman n'était pas encore sorti chez Gallimard (il ne le sera qu'en 1942 dans le recueil Maigret revient…). En effet, ce roman a d'abord paru en préoriginale dans le journal Les Ondes, un hebdomadaire lancé le 27 avril 1941 par Radio-Paris, placée elle aussi sous le contrôle de l'occupant. Pour son premier numéro, le journal, destiné, comme le disait la publicité, à "tous ceux qui veulent connaître les secrets des studios, les programmes radiophoniques complets, les confidences de nos vedettes", proposait aussi son feuilleton, et tout naturellement on avait fait appel à Simenon. Pour appâter le chaland, on accompagnait le lancement du feuilleton par un concours, doté de 50'000 francs de prix, dont nous ne connaissons pas les détails, mais où il s'agissait de répondre à la question: "Quel âge donnez-vous au commissaire Maigret ?".
Finalement, ce ne sera pas ce roman-là qui sera adapté, mais trois autres. En effet, Simenon, par un contrat signé en 1942, cède à la Continental l'exclusivité du personnage de Maigret pour trois ans; et pour la somme de 500 000 francs, la firme prend une option sur les droits de trois romans: Cécile est morte, La maison du juge et Maigret. Et, pour finir, ce sera Signé Picpus qui connaîtra le premier une vie sur pellicule…
Le tournage débute en novembre 1942, et le film sortira en février 1943, sous le titre Picpus. Dans le rôle du commissaire, un acteur inattendu: Albert Préjean, qui, s'il a plus ou moins l'âge du rôle (il est né en 1894), est plutôt connu pour avoir joué les jeunes premiers et le "chanteur de charme" dans des films de la décennie précédente… Bondissant et virevoltant, on a de la peine à l'assimiler au massif commissaire, comme le dit Maigret lui-même, par la plume de son créateur: "un certain Préjean, à qui je n'ai aucun reproche à faire […], mais qui ressemble beaucoup plus à certains jeunes inspecteurs d'aujourd'hui [Maigret écrit en 1950 ! ndlr] qu'à ceux de ma génération" (in Les mémoires de Maigret). Pour ne rien arranger, on l'affuble d'un inspecteur Lucas bafouillant, joué par André Gabriello, qui, s'il apporte une note comique, ressemble encore moins au brigadier tel que le lecteur le connaît, et le scénario lui-même prend une distance assez importante avec l'original… Préjean, interviewé à l'époque du tournage pour le journal La Vie parisienne, répond à la question "Votre Maigret, pourtant, sera moins silencieux et moins bourru que celui de Simenon ?": "Forcément. Le Maigret tel que l'a décrit l'auteur du Chien Jaune et de Picpus aurait été parfait au temps du cinéma muet. Le cinéma parlant le rend évidemment plus loquace et plus sympathique." Un point de vue comme un autre… Les critiques de l'époque, s'ils soulignent la différence entre Préjean et le personnage de Maigret tel qu'on se l'imagine, saluent tout de même l'interprétation de l'acteur, et peu s'étonnent des modifications de l'histoire par rapport à celle de Simenon… A leur décharge, on se demandera combien l'avaient lue sous la forme du feuilleton qui avait paru en 1941-1942 dans le journal Paris-Soir, puisque aussi bien, quand le film sortit en salle, le roman n'avait pas encore été publié dans le recueil de Gallimard, édité en janvier 1944 seulement…


Murielle Wenger

venerdì 9 settembre 2016

E DA DOMENICA UN NUOVO APPUNTAMENTO SETTIMANALE DI SIMENON SIMENON

Una piccola sorpresa per i nostri lettori che scopriranno una nuova rubrica settimanale

ET DÈS DIMANCHE UN NOUVEAU RENDEZ-VOUS DE SIMENON SIMENON
Une petite surprise pour nos lecteurs qui découvriront une nouvelle rubrique hebdomadaire
AND FROM SUNDAY ON, A NEW SIMENON SIMENON WEEKLY MEETING
A little surprise for our readers who will discover a new weekly column



SIMENON SIMENON. LE TRAGEDIE FAMILIARI DI SIMENON: DALLA MADRE HENRIETTE ALLA FIGLIA MARIE- JO

Una "guerra" con la madre durata tutta una vita, un amore per la figlia durato solo venticinque anni 

SIMENON SIMENON. LES TRAGEDIES FAMILIALES DE SIMENON: DE HENRIETTE LA MERE A MARIE-JO LA FILLE
Une "guerre" avec la mère qui dure toute une vie, un amour pour la fille qui dure seulement pendant vingt-cinq ans 
SIMENON SIMENON. THE SIMENON FAMILY TRAGEDIES: FROM HENRIETTE THE MOTHER TO MARIE-JO THE DAUGHTER
A “war” with the mother lasting a whole lifetime, a love for the daughter lasting just 25 years


Liegi, 8 dicembre 1970,  all'Ospedale de Bavière muore Henriette Brull. E' la madre di Georges Simenon.
Parigi, 20 maggio 1978, muore suicida Marie-Jo Simenon. E' l'unica figlia femmina dello scrittore.
In meno di otto anni scompaiono la persona con cui aveva avuto per tutta la vita un rapporto complicato e problematico e quella cui era legato da un profondo e del tutto particolare amore filiale.
Con la madre, che gli preferiva apertamente il fratello più piccolo Christian, Georges ebbe durante tutta la vita un cattivo rapporto. Ed Henriette non si preoccupava di nascondere questa predilezione. E crescendo le cose non cambiarono. Anzi il successo e l'agiatezza raggiunte da Georges, erano ritenute ingiuste, perché quella fortuna, secondo l'opinione della madre, doveva capitare a Christian e non a Georges.
E un episodio sintetizza e mette perfettamente a fuoco questa situazione. 
Nell'agosto del 1969, Simenon si reca a Liegi al capezzale della madre che ormai non ha più molto da vivere.  Entra nella stanza in cui è ricoverata, lei lo vede e gli chiede subito: 
"Perché sei venuto, Georges?".
Altro flash. Nel dopoguerra, quando Simenon è accusato di aver collaborato con i nazisti per aver venduto a una loro casa di produzione cinematografica i diritti di alcuni suoi romanzi, Henriette lo chiama allarmata.
Chistian, che nell'ultimo periodo della guerra si è unito alle squadre della morte dei nazisti ed ha ucciso ebrei, comunisti e partigiani, a guerra finita è ricercato dal Fronte di Liberazione Belga per essere impiccato. 
La madre prega Georges, così ricco e così influente, di fare qualcosa per salvare il fratello. Tutto quello che lo scrittore riesce a fare è permettergli di arruolarsi nella Legione Straniera e partire così per un paese lontano e sconosciuto. Questo avveniva nel '45.
Nel ottobre del '47, quando Georges è già negli Usa, arriva la notizia che Christian è morto durante un'operazione militare nel Tonkino. La madre non trova di meglio che telefonare a Georges rinfacciandogli che la colpa di quella morte è solo sua, perché era stato lui a farlo arruolare nella Legione Straniera.
Nonostante questo terribile rapporto, dopo circa quattro anni, nel '74, Simenon scriverà Lettre à ma mère, che è un compendio della loro vita, dell'amore filiale, delle incomprensioni, degli scontri più aspri e di un attrito durato una vita.
Ma il vero colpo Simenon lo riceve nel '78. Lui ormai ultrasettantenne, ha smesso di
scrivere, vive con Teresa, ritirato nella sua piccola casa rosa a Losanna. Sono diversi anni che sua figlia Marie-Jo si era trasferita a Parigi. Georges sapeva che l'equilibrio mentale della figlia era assai precario, e sapeva anche che le sue storie sentimentali Marie-Jo  le viveva con uomini molto più adulti di lei, quasi come se cercasse di replicare il rapporto con il padre. E questo rapporto era forse troppo stretto e le avvisaglie già si erano percepite dall'infanzia.
Una volta che Georges aveva deciso di fare un regalo alla figlia ancora piccola, la portò in una gioielleria per acquistare un anellino da bambini. Quando fu il momento della scelta, Marie-Jo scelse invece  una fede, come quella che portava sua madre Denyse. Non ci fu verso di farle cambiare idea e anzi volle che fosse il padre a infilarle quella fede al dito.
Purtroppo altre volte Marie-Jo aveva cercato di togliersi la vita, ma quel 20 maggio purtroppo ci riuscì. Anche a questo dolore Simenon reagisce letterariamente. Anche qui dopo tre anni dalla scomparsa, nel 1981, quando scriverà il suo ultimo libro Mémoires intimes, vorrà accludere a questo ricordo della sua vita, Il Libro di Marie-Jo, un insieme di scritti, poesie, testi per canzoni realizzati dalla figlia e che lui volle formassero una cosa sola con il testo con cui si congedava definitivamente dai suoi lettori. (m.t.) 

giovedì 8 settembre 2016

SIMENON SIMENON. A CHIT OF A GIRL: A NOVEL, A MOVIE, A LOCATION

Some thoughts and information on a novel and its setting

SIMENON SIMENON. LA MARIE DU PORT: UN ROMAN, UN FILM, UN LIEU
Réflexions et informations sur un roman et son décor 
SIMENON SIMENON. LA MARIE DEL PORTO: UN ROMANZO, UN FILM, UN LUOGO
Riflessioni e notizie su un romanzo e la sua ambientazione




A post in Simenon-Simenon on 3 July drew our attention to the death aged 84 of Nicole Courcel, the actress who played the role of Marie Le Flem in Marcel Carné’s cinema adaptation of Simenon’s La Marie du Port. Although the film version of La Marie du Port appeared in 1950, the novel on which it was based was written in October 1937 and published by Gallimard the following year. According to Assouline’s biography of Simenon, the author sold the film rights for his novel in 1938, along with those for La Maison des sept jeunes filles, for 80 000 francs. The reasons for the long delay between the sale of the rights and the appearance of the film are rather obscure and do not seem to be related to the German occupation of France as this period was the most prolific to date in terms of cinema adaptations of Simenon’s novels.
The choice of the extremely attractive Nicole Courcel for the role of Marie is not immediately obvious from the physical descriptions of Marie: flat-chested but with a rounded stomach, straight, badly-combed hair, a pale face with a narrow mouth whose expression was always, sulky, sad or scornful. Clearly the contemporary cinema’s idea of a leading actress did not necessarily accord with the portrait sketched by the novelist! By the same token, the choice of Jean Gabin for the role of the central male character, Chatelard, seems to have been influenced more by the commercial drawing power of the actor than by any particular resemblance to the character in terms of age or appearance.
The ‘port’ of the novels title is the Norman fishing port of Port-en-Bessin and although the greater part of the film was filmed in the studio, a number of scenes were shot on location thereby helping to give a greater sense of place to the action. It is well known that virtually all of Simenon’s novels and short stories are set in locations in which he had lived or had visited. Of the nineteen Fayard Maigret stories, only Le Fou de Bergerac takes place in a location with which the author was not personally familiar and, significantly, Maigret spends the greater part of the enquiry in his hotel bedroom rather than at large in the town. Just as the composition of La Tête d’un homme took place at the hôtel Aiglon, boulevard Raspail, in the 14th arrondissement of Paris, from which Simenon could see from his window the Montparnasse locations of the novel, so La Marie du Port was also written in a hotel room from which the author could directly observe the settings he was describing, thereby adding to the immediacy and force of the narrator’s descriptions.
The hotel in question was the hôtel de l’Europe, situated on quai Félix Faure, opposite the swing bridge separating the inner and outer ports. This area of Port-en-Bessin was destroyed during the allied landings in Normandy in June 1944 and the site of the hotel is now occupied by a crêperie-pizzeria. The café de la Marine, where Marie works, was modelled by Simenon on the café du Grand Quai, close by the hôtel de l’Europe, and following the success of the film the proprietor of the café added a streamer announcing ‘A la Marie du Port’ to the establishment’s signage, and this latter was kept as the name of the bar-restaurant which succeed the café.
It is hardly surprising that the almost eighty years that have elapsed since the writing of La Marie du Port have witnessed major changes to the setting of the novel. However, the existence of a deep-water harbour at Port-en-Bessin has ensured the survival of a significant fishing industry and this economic activity which is the backdrop to Simenon’s novel continues to characterise the ambiance of the town today. With almost thirty active trawlers, Port-en-Bessin is Normandy’s premier fishing port and the seventh most important in France. Fishing stands at the centre of the town’s tourist activity with guided visits of the
The harbour arms, the swing bridge and the quaysides of the inner-port are still reminiscent of the scenes described by Simenon and the modern visitor can see the « maisons basses […] aux façades grises et aux durs toits d’ardoises », ‘’low houses with their grey facades and hard slate roofs’’.
Although the Port-en-Bessin of La Marie du Port may not have been preserved in formaldehyde, the survival of fishing as the determining economic activity of the town goes a long way to preserving the famous Simenonien atmosphere and if you have enjoyed Simenon’s novel a visit is highly recommended.

William Alder

We welcome William. It 'a new author who will write posts for Simenon-Simenon. William is the author of an interesting book about Simenon "Maigret, Simenon and France," which we presented thanks to a post THE AUTHOR, THE DETECTIVE, AND THE COUNTRY by David P Simmons, 15 February 2016 .