martedì 15 dicembre 2020

SIMENON SIMENON. DE PSYCHOLIGISCHE ROMANS VAN SIMENON KENNEN DIEPGANG EN ZIJN GESCHREVEN IN KRAAKHELDERE TAAL


Nederlandsdagblad - 9/12/2020 - Hans Hovens - Het werk van de in Luik geboren Georges Simenon (1903-1989) is een merk geworden. En dat geldt niet alleen voor zijn boeken over de iconische commissaris Maigret, maar eveneens voor zijn psychologische romans, waarvan er meer dan honderd verschenen.
Nu zijn weer drie ‘Simenons’ vertaald. Het gebeier van Bicêtre uit 1963, Manesteek uit 1933 en Het rapport van de gendarme uit 1944. De laatste twee zijn voor het eerst vertaald. Terwijl zijn detectives min of meer een vast stramien volgen, kennen de psychologische romans heel verschillende thema’s. Wat wel overeenkomt in de verschillende romans, zijn de kraakheldere taal, het rechttoe-rechtaanverhaal en het bijna filmisch beschreven decor. De stijl doet sterk denken aan het negentiende-eeuwse naturalisme. De psychologische diepgang van de personages is complex, maar niet ingewikkeld en daardoor wel verbluffend treffend...>>>

2 commenti:

  1. Un piccolo tiro mancino a moltissimi dei nostri lettori... un post in olandese! E' estratto dal quotidiano Nederlandsdagblad... Un piccolo regalo invece agli olandesi e a chi conosce la loro lingua!

    RispondiElimina

LASCIATE QUI I VOSTRI COMMENTI, LE VOSTRE IMPRESSIONI LE PRECISAZIONI ANCHE LE CRITICHE E I VOSTRI CONTRIBUTI.