venerdì 1 aprile 2016

SIMENON SIMENON. IL MAIGRET DI MR. BEAN... MA NON DI UN PO' QUELLO DI CASTELLITTO?

L'ispettore Maigret dell'attore inglese e il commissario Maigret dell'attore italiano
SIMENON SIMENON. THE MAIGRET OF MR. BEAN ...  DOESN'T HE BUT REMEMBER A LTTLE BIT OF CASTELLITTO?
The inspector Maigret of the britannic actor and the commissaire Maigret of the italian actor
SIMENON SIMENON. LE MAIGRET DE MR.BEAN... NE RAPPELLE IL PASUN PEU CELUI DE CASTELLITTO?
L'inspecteur Maigret de l'acteur anglais et le commissarie Maigret de l'acteur italian




«Maigret Sets a Trap» («Maigret tend un piège»), con Rowan Atkinson nel ruolo del celebre commissario, è andato in onda lunedì sera sul canale britannico ITV.
Sei milioni di spettatori hanno assistito a questo primo episodio di un'ora e mezza adattato dagli inglesi dall'opera di Georges Simenon, e il vedetto della critica è stato unanime: l'attore è altrettanto brillante nel ruolo del comico dalla faccia di gomma Mr. Bean, come in quello del poliziotto bevitore e taciturno".
Questa è l'estratto di un articolo di un quotidiano, non inglese ma francese, Le Figaro di oggi.
Per la precisione in Francia non è stato ancora visto (andrà in onda tra qualche mese), comunque la valutazione fatta dal quotidiano francese ci far venire qualche domanda.
Se è vero, come sembra, che i telespettatori siano stati sei milioni, non ci pare possa essere definito un gran successo. Allora cosa dovremmo dire del nostro Montalbano che, nelle nuove puntate, raggiunge picchi di dieci/dodici milioni di spettatori?
Per altro andando a spulciare nei dati audience di altre serie della tv inglese troviamo dei numeri superiori: Call the Midwife ne ha totalizzati otto milioni, Sherlock: the Abominable Bride è arrivato ad otto milioni e mezzo, Happy Walley ha oltrepassato i 9 milioni, tanto per fare qualche esempio.
Qualcuno potrà dire che il risultato del primo episodio di questa serie della ITV, non può essere  significativo... magari non tutti sapevano del debutto (anche se c'è stato un battage mediatico non indifferente e Rowan Atkinson da solo bastava a far notizia). Altri potranno invece obiettare che l'attesa di questo Maigret televisivo era notevole, undici anni, visto che in Europa dai tempi della serie francese con Bruno Crémer (ultima puntata nel 2005) non si vedeva un nuovo Maigret alla tv...
Non va dimenticato l'esperimento italiano del 2004, purtoppo non di successo, interrotto alla seconda puntata, con l'attore Sergio Castellitto nei panni del commissario simenoniano.
E tra la interpretazioni di Atkinson e di Castellitto abbiamo individuato diverse analogie.
Intanto entrambi hanno debuttato con un espisodio tratto da Maigret tend une piège. Poi tutti e due vantano un fisico asciutto e nervoso, contro quello imponente e pesante del commissario. Esperienza considerevole per i due attori, anche se più sul versante comico per l'inglese e invece performance a 360 gradi per l'italiano. Tutti e due hanno girato nei paesi dell'Est europeo. La Parigi di Castellitto era in realtà Praga, mentre quella di Atkinson é Budapest. Anche gli ascolti non sono dissimili. L'attore italiano attirò circa mediamente cinque milioni e mezzo di spettatori, quello inglese è arrivato, nel primo episodio, a sei milioni.
Certo non vogliamo fare paralleli, ne tantomeno assimilare la sorte delle due serie. Intanto andrà valutata l'audince della seconda puntata prevista. E poi se l'  finirà qui o la produttrice televisiva ITV deciderà di continuare o di fermarsi a due soli episodi. Certo andrà valutat l'accoglienza che avrà negli altri paesi che hanno per ora acquistato le due puntate (ci sono la Danimarca, la Francia, la Germania, la Svezia). Ma questa è solo una rassegna di quello che si dice in giro. Noi Maigret Sets a Trap non siamo ancora riusciti a vederlo e quindi la nostra opinione non possiamo esprimerla.( m.t.)

SIMENON SIMENON. J'AI MAIGRET DANS LA PEAU...

Le texte raconte ma relation passionnée à Maigret, rendu si vivant par son créateur.

SIMENON SIMENON. I'VE GOT MAIGRET UNDER MY SKIN... 
The text describes how passionately I relate to Maigret, who has been made so alive by his creator.
SIMENON SIMENON. MAIGRET CE L'HO DENTRO DI ME... 
Si tratta delle mia appassionata storia con Maigret, reso così viva grazie al suo creatore.
Il est fort rare que je boive un verre d'alcool (les plus de 50 ans au compteur de mon corps féminin m'incitent à la modération…), et je n'aime pas le goût de la bière, et très peu celui des alcools forts (quoiqu'un petit chocolat à la liqueur… pourquoi pas, de temps en temps…)… et pourtant… quand je lis une enquête de Maigret, l'eau me vient à la bouche rien que de le voir se désaltérer d'un bon demi mousseux, d'un petit vin blanc au goût de terroir ou d'un vieil armagnac de derrière les fagots…
Je ne fume pas… et surtout pas la pipe, instrument masculin par excellence !… et pourtant… quand je lis que le bureau de Maigret est plein de fumée, il me semble sentir l'odeur poivrée d'un bon tabac envahir mes narines et parfumer l'atmosphère de volutes rêveuses…
Mes envies culinaires me poussent plutôt vers les menus légers que vers les plats plantureux… et pourtant… quand je lis que Maigret fait monter des sandwiches de la Brasserie Dauphine, je crois sentir sur ma langue le craquant de la croûte d'un bon jambon beurre; et quand je lis que Mme Maigret régale son mari d'une blanquette de veau, je crois humer le parfum des herbes de la Saint-Jean; et ces choucroutes au petit salé, et ces coqs au vin déglacés à la mirabelle, et… on en viendrait presque à faire une indigestion de caprices calorifiques…
Je vis en Suisse, entre campagne et montagne, et je m'imaginerais difficilement quitter mes forêts de sapins pour vivre en ville… et pourtant… mon âme est parisienne quand je lis que Maigret quitte le boulevard Richard-Lenoir, rejoint la place des Vosges et longe les quais jusqu'à son bureau, et il me vient la nostalgie des grandes artères, de la Seine et des petits bistrots…
Côté météo, je préfère une promenade au doux soleil de l'automne, ou sous les frondaisons verdoyantes du printemps… et pourtant… quand je lis que Maigret longe des trottoirs mouillés de pluie, ou qu'il traîne son pardessus sous une averse glacée de novembre, il me vient comme une envie de l'accompagner – bien emmitouflée, tout de même ! – le long d'un canal brumeux, et, à sa suite, entrer dans un petit café enfumé et savourer un grog bien tassé ou un petit verre de genièvre…
Oui, j'ai Maigret dans la peau, et depuis l'aube de mes douze ans où j'ai ouvert mon premier roman de Simenon, et surtout depuis que j'ai retrouvé mon commissaire la quarantaine arrivée, il ne me quitte plus, grâce surtout au talent de son créateur, qui l'a rendu tellement présent qu'on aurait envie de vivre, ne serait-ce que quelques heures, à ses côtés "pour de vrai"… Heureusement qu'il suffit, pour cela, d'ouvrir n'importe lequel des romans de la saga, pour se retrouver plongée au cœur d'une enquête, et sentir vibrer le personnage d'une authentique réalité…
Murielle Wenger

giovedì 31 marzo 2016

SIMENON SIMENON. DIALOGO TRA IL PERSONAGGIO E IL SUO “CREATORE”

Se dovessero realmente incontrarsi, da qualche parte, Maigret e Simenon avrebbero, l'uno per l'altro e viceversa, parole di elogio.

SIMENON SIMENON. DIALOGUE ENTRE LE PERSONNAGE ET SON CREATEUR
S'ils devaient vraiment se rencontrer quelque part, Maigret et Simenon auraient, l'un pour l'autre et vice-versa, des paroles élogieuses.
SIMENON SIMENON. A DIALOGUE BETWEEN THE CHARACTER AND HIS CREATOR
If they were actually bound to meet up somewhere, Maigret and Simenon would have words of praise one for the other and vice versa.
MAIGRET: Ha visto, signor Simenon, con quanto entusiasmo gli editori continuino, in vari paesi del mondo, a pubblicare i suoi romanzi? Si sentirà soddisfatto, immagino.
SIMENON: Certamente, mio caro Maigret.
MAIGRET: Credo che possa andar fiero delle sue doti letterarie, grazie alle quali è conosciuto e apprezzato da schiere di ammiratori…
SIMENON: Oh, la prego! Non esageri, ora.
MAIGRET: Esagerare? Dico davvero. Penso che pochi scrittori possano vantare, come lei, un numero tanto elevato di lettori, di critici, di biografi, di collezionisti delle sue opere, di curatori di blog letterari a lei dedicati, di…
SIMENON: Ne sono oltremodo felice e affermo che è merito suo, commissario Maigret.
MAIGRET: Mio?
SIMENON: Si capisce! Se non l’avessi – come dire? – creata, suppongo che pochi conoscerebbero Georges Simenon.
MAIGRET: Ma oltre a me ha creato diversi altri personaggi, ha scritto numerose storie non meno avvincenti di quelle incentrate sulle mie inchieste. Non crede, dunque, che il merito vada anche a loro?
SIMENON: Sì, è vero, ho scritto numerose altre storie e creato diversi personaggi, ma sicuramente è a lei che devo il mio successo. E posso dire, in tutta sincerità, che lei, Maigret, mi è molto più caro di qualsiasi altro personaggio da me inventato, perché in lei mi sono immedesimato di più, con lei ho vissuto momenti emozionanti, attraverso di lei mi sono commosso, ho trepidato, ho sofferto, ho sognato, ho investigato, ho lottato per la giustizia e la legalità… Insomma, Maigret, io mi sono sentito, scrivendo le sue inchieste, un po’ commissario del Quai des Orfèvres (e chissà che non fosse, questa, la mia vera aspirazione). Confesso che mi è molto piaciuto: è stato bello e, anche… avventuroso.


Paolo Secondini

mercoledì 30 marzo 2016

SIMENON SIMENON. DID ROWAN ATKINSON LEAVE MR.BEAN TOO FAR BEHIND?

A few bits leading to some Atkinson-as-Maigret reviews.

SIMENON SIMENON. ROWAN ATKINSON A-T-IL LAISSE' MR.BEAN TROP LOIN DERRIERE? 
Quelques extraits de critiques sur la performance d’Atkinson en Maigret.
SIMENON SIMENON. ROWAN ATKINSON HA LASCIATO TROPPO LONTANO MR.BEAN?
Alcuni estratti, e relativi link, sulla performance di Atkinson nel Maigret della ITV


At long last, Maigret Sets a Trap played on television screens in the UK. Nearly six million viewers watched the 2-hour presentation. Alas, so did some critics. Below are some smatterings I collected from the latter, organized from positive to negative according to my interpretation. Note: the attributed citations are but headlines above and snippets within lengthy reviews. It behooves the reader to follow the included links and the full commentary. (Expect some links to be clickable and others to be copy-and-paste.)
It is to be hoped that Georges Simenon would be proud of the terrific effort employed by all to bring Maigret Sets A Trap to the television screen.” Ian D. Hall http://www.liverpoolsoundandvision.co.uk/2016/03/29/maigret-sets-a-trap-television-review/
His [Rowan Atkinson] understated performance… …was arguably closer to the feel of the books than previous actors….” Sarah Hughes http://www.pressreader.com/uk/i-from-the-independent/20160329/283338996387515/textview
Overall, classier than vin ordinaire, but still an early vintage.” James Jackson http://www.thetimes.co.uk/tto/arts/tv-radio/reviews/article4723066.ece
For Maigret’s first case… …it was alright….” Matt Baylis
http://www.pressreader.com/uk/daily-express/20160329/282114930708265/textview
It was too ponderous, at times. But not bad for starters.” Gerard O’Donovan
http://www.telegraph.co.uk/tv/2016/03/28/why-didnt-mr-bean-find-the-humour-in-maigret---review/
What saved this show was its richly imagined vision of Paris…. “ Christopher Stevens http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-3513103/Blackadder-French-Inspector-Morse-cunning-plan-CHRISTOPHER-STEVENS-Rowan-Atkinson-Jules-new-TV-crime-drama.html
Atkinson failed to convince critics of his credentials as a heavyweight actor….” https://sg.celebrity.yahoo.com/post/141890687369/stringy-mr-bean-as-the-burly-pipe-smoking
Soporific reinvention of Georges Simenon's veteran detective” Adam Sweeting http://www.theartsdesk.com/tv/maigret-itv
Rowan Atkinson’s one-off TV film Maigret bored viewers to tears” Olivia Waring http://metro.co.uk/2016/03/29/rowan-atkinsons-one-off-tv-film-maigret-bored-viewers-to-tears-5782829/
Rowan Atkinson's Maigret slammed by critics as Mr Bean actor's new role fails to impress” Danny Walker, Eleanor Bley Griffiths http://www.mirror.co.uk/tv/tv-news/rowan-atkinsons-maigret-slammed-critics-7648328
Events unfolded so slowly… …I thought my watch had stopped.” Lucy Mangan
http://www.theguardian.com/tv-and-radio/2016/mar/29/maigret-sets-a-trap-review-zut-alors-cest-terrible

David P Simmons 

SIMENON-SIMENON. TRA LA LETTERATURA ALIMENTARE ALCUNE ECCEZIONI DI ROMANZI GIA' MATURI

Alcuni romanzi giovanili che si discostano dalle tematiche consuete del romanzo popolare
SIMENON-SIMENON. PARMI LA LITTERATURE ALIMENTAIRE, QUELQUES EXCEPTIONS DE ROMANS PLUS MURS
Présentation de quelques romans de jeunesse qui se distinguent des thématiques habituelles du roman populaire
SIMENON-SIMENON. SOME MORE MATURE EXCEPTIONS AMONG SIMENON'S "ALIMENTARY" WORKS
A presentation of some early books that differ from the usual thematics of the popular novel 



Il Simenon dei romanzi popolari sotto pseudonimo, lo sappiamo, è conosciuto come quello del periodo della letteratura su commissione da lui definita alimentare. Tuttavia su 178 romanzi (stando alle uscite ufficialmente conosciute) alcuni di questi romanzi spiccano sugli altri tanto che possono considerarsi come dei veri Simenon. Su tutti spicca Le château des Sables Rouges, pubblicato addirittura nel 1933, quando Simenon era già conosciuto col suo vero nome, con firma Georges Sim La sua scrittura risale probabilmente all'inverno del 1929. Ambientato nel nord dell'Olanda, non lontano da Delfzijl (dove lo scrittore narra sia nato nella sua mente Maigret e dove nel 1966 fu eretta una statua in onore del commissario) è un giallo che il romanziere stesso in seguito affermò come fosse l'unico romanzo sotto pseudonimo che avrebe potuto pubblicare col suo nome. Si tratta di un poliziesco in piena regola dove i rigori dell'inverno locale sono descritti creando la classica atmosfera simenoniana.
Citiamo altre opere, tralasciando i quattro “proto-Maigret" di cui questo blog si è già occupato in passato, che comunque meritano una menzione: l'Homme à la cigarette"(1931 Georges Sim) in cui indaga l'ispettore Boucheron, un abbozzo di quello che sarà Maigret e Deuxième Bureau, sempre pubblicato in volume nel'33 e sempre di Georges Sim (ma scritto nel 1929). Questo romanzo mette in scena un intrigo poliziesco con venature di spionaggio ed è dunque una rarità nel corpus dell'autore, visto che nella sua carriera non tornerà più ad occuparsi del genere. Anche alcuni romanzi sentimentali sviluppano tematiche interessanti ma rispondono ancora ai canoni del romanzo popolare come mi sono occupato nel post del 15 marzo scorso. Molti di essi sono letture interessanti ma non si discostano molto dal genere della “littérature de gare” per cui voglio ancora citare un 'opera scritta da Simenon quando ancora era a Liegi e provava ad avvicinarsi alla scrittura senza i paletti della letteratura su commissione.Facendo questo lungo salto indietro nel tempo troviamo "Jehan Pinaguet", un romanzo scritto nel 1921 (il secondo in assoluto dopo “Au pont des Arches”) ma che solo nel 1991 dunque ben 70 anni dopo(!) e postumo troverà la sua pubblicazione. E' un romanzo che racconta la vita non priva di difficoltà di adattamento di un giovane che dalla campagna si ritrova a vivere in una città (azzeccato il sottotitolo: histoire d'une homme simple). Le opere citate non è detto che siano in assoluto le migliori del Simenon sotto pseudonimo, ma sono quelle che, a mio avviso, si allontanano maggiormente dagli schemi del romanzo popolare e lasciano intravedere la futura genialità dello scrittore.
Andrea Franco

martedì 29 marzo 2016

SIMENON SIMENON. IL DEBUTTO IERI SERA DEL MAIGRET-ATKINSON ALLA TV BRITANNICA


Il controverso Mr. Bean nel ruolo di Maigret. Ecco qualche recensione della stampa inglese

SIMENON SIMENON. DEBUT HIER SOIR DE MAIGRET-ATKINSON A LA TELE BRITANNIQUE
Le Mr. Bean discuté dans le rôle de Maigret. Voici quelques commentaires dans la presse britannique
SIMENON SIMENON. DEBUT LAST NIGHT FROM MAIGRET-ATKINSON TO BRITISH TV 
The discussed Mr. Bean in the role of Maigret. Here are a few reviews in the British press 



Ecco una succinta rassegna delle recensioni di alcuni quotidiani britannici sul primo episodio della nuova serie “Maigret”, prodotta dalla ITV e interpretato da Rowan Atkinson, di cui il primo episodio, “Maigret set a Trap”, è stato trasmesso alla tv inglese ieri sera.
Il The Guardian accusa il Maigret interpretato da Rowan Atkinson di essere lento, anzi eccessivamente lento, almeno secondo il commento di Lucy Mangan, che  ironicamente gioca il suo humor britannico sul ritmo troppo lento dello sceneggiato.
“Perché mr. Bean non ha trovato l’umorismo in Maigret?” E’ invece quello che si chiede la recensione del The Telegraph. “Come fan di gialli di Georges Simenon, il mio problema più grande con Maigret della ITV - scrive sul quotidiano britannico Gerard O Donovan - è che è sempre stato e sempre sarà un “faccia di gomma” Rowan Atkinson nel ruolo del più noto detective di Parigi. Il magro Mr Bean come il corpulento, eroe pipa del police judiciaire?....”. Invece poi dice di essersi convinto che Atkinson ha fatto di tutto per muovere poco la sua “faccia di gomma”, per assumere un’aria seria e pensosa, per parlare meno possibile, per assumere lo sguardo acquoso, di chi è ormai stanco del mondo. Anche se alla fine questo risultato, a giudizio del critico, si rivela un po’ troppo pesante.
Il DailyMail nella sua recensione, pur facendo notare che nel fisico e nella voce il personaggio simenoniano alimentava altre aspettative, riconosce alla mimica facciale di Atkinson di avere saèputo dare un buon supporto. Comunque il giudizio finale è aperto visto che il risultato dello sceneggiato è, ad avviso dell’articolista Christopher Stevens, “in bilico tra il successo e il disastro. Da una parte sentiamo un simpatia naturale per un attore molto ammirato…. ma non ci sentiamo del tutto rassicurati… nonostante la presenza di Simenon trapeli significativamente…”. Del The Times possiamo dirvi che ha assegnato al Maigret della ITV tre stelle su cinque. (m.t.)

P.S. Questa, per ora, è una veloce e tempestiva news che anticipa un più corposo e approfondito intervento che il nostro David P. Simmons pubblicherà a breve

SIMENON SIMENON. SEVEN LITTLE CROSSES IN A NOTEBOOK

On an unlikely gem in the Maigret’s Christmas collection.

SIMENON SIMENON. SEPT PETITES CROIX DANS UN CARNET 
Sur un improbable joyau dans le recueil Un Noël de Maigret. 
SIMENON SIMENON. SETTE PICCOLE CROCI IN UN TACCUINO 
Un insospettabile gioiello nella raccolta Un Natale di Maigret
The plethora of Maigret novels and short stories hides a non-Maigret gem, Seven Little Crosses in a Notebook. Originally published as Sept petites croix dans un carnet, it lay within a collection of nine short stories, Le Noël de Maigret, in 1951. It did not, however, make it to English translation until 1976, hidden once more within Maigret’s Christmas.
Although Maigret does not in fact appear, the story presumably earned its spot in the collection because it takes place at Christmas. It does include a Maigret-like figure: Chief Inspector Saillard is big, imposing and intuitive, he smokes a pipe, and he frequents the Brasserie Dauphine. On the other hand, completely uncharacteristic of Maigret, he’s basically a bit player and he refuses a drink when offered! Yet, there are two direct links to Maigret: Janvier, his close associate, and Dr. Paul, the medical examiner.
That Rupert Davies played Maigret in the television production Seven Little Crosses (1962) and Bruno Cremer did the same in the film Maigret et les sept petites croix (2005) probably contributed to building the false reputation that the original was a Maigret story. At least, the movie A Life in the Balance (La Sixième Victime) didn’t insert a Maigret even if its résumé describes an extremely loose adaptation of the Simenon original.
Putting Maigret aside, we still get two fine, equal heroes in this craftily constructed tale of intrigue revolving around alarms sounded from police call boxes throughout Paris. We see André, a bachelor with nothing in his life but his job, who fields the alarms and solves the mystery without ever leaving his office, but we never see François, a clever and courageous ten-year old boy, who sends the alarms and collars a brutal serial killer as he reports in a phone call. This well-constructed combination results in a remarkably moving and exciting tale despite the fact the reader has to imagine all the action. Both heroes begin as seemingly mediocre, helpless, and hopeless figures, but they get their chance to shine brightly at the end and earn our applause.
There is mention about this story earning a prestigious Edgar (formally, an Edgar Allan Poe Award), a prize awarded by the Mystery Writers of America annually since 1946. Although unable to document this as fact, I do submit Seven Little Crosses in a Notebook is worth a prize of some kind. 

David P. Simmons

SIMENON SIMENON. LES SEPT PETITES CROIX DE L'ENFANT DE CHOEUR

Contexte de rédaction des nouvelles Sept petites croix dans un carnet et Le témoignage de l'enfant de chœur, et leurs adaptations au cinéma et à la télévision
SIMENON SIMENON. LE SETTE PICCOLE CROCI DEL CHIERICHETTO
Il contesto della scrittura dei racconti Sept petites croix dans un carnet e Le témoignage de l'enfant de chœur, le loro versioni cinematografiche e quelle televisive.
SIMENON SIMENON. THE SEVEN LITTLE CROSSES OF THE ALTAR BOY 
The context of writing the stories Sept petites croix dans un carnet and Le témoignage de l'enfant de chœur and their adaptations to movies and television
Avril 1948- avril 1950: deux "époques" dans la période américaine de Simenon; dans la première, le romancier est installé au Québec, et il vient d'écrire ses deux premiers romans du Nouveau Continent, deux romans qui racontent chacun à leur manière sa découverte des USA: Trois chambres à Manhattan et Maigret à New York. Le texte suivant sera une nouvelle, Le témoignage de l'enfant de chœur, dans laquelle Simenon met en scène un jeune garçon témoin d'un meurtre, et c'est le même thème qu'il reprendra deux ans plus tard dans Sept petites croix dans un carnet, écrit alors que Simenon est installé avec sa famille à Carmel. Deux récits racontant une histoire d'enfant aux prises avec le monde des adultes, et deux textes qui ont encore ceci en commun qu'on en a tiré des films, ainsi que plusieurs téléfilms. La différence essentielle entre les deux récits, outre les péripéties diverses, réside dans le fait que dans le premier, le romancier donne l'occasion à Maigret de se montrer sous un jour nouveau et très humain, dans sa manière de manifester une grande empathie avec le jeune Justin, se mettant littéralement dans ses pas et retrouvant la nostalgie de sa propre enfance. Dans le second récit, malgré la présence de son oncle Lecoeur qui finit par comprendre les appels de l'enfant, celui-ci va devoir se débrouiller tout seul dans la nuit de l'hiver, sans la présence rassurante à ses côtés qu'aurait pu avoir un Maigret bienveillant…
Dans Le témoignage de l'enfant de chœur, Simenon égrène en réalité ses propres souvenirs d'enfance, et la ville non définie dans laquelle il place son histoire, évoque par bien des côtés la Liège où il allait servir la messe à la chapelle de l'hôpital de Bavière. Une sort d'ébauche de ce texte, Le vélo de l'enfant de chœur, avait été publié dans le journal Gringoire en 1940 (il sera édité sous le titre Le matin des trois absoutes dans le recueil La rue aux trois poussins, paru en 1963 aux Presses de la Cité). Ces souvenirs d'enfant de chœur, Simenon les évoque plus d'une fois dans ses écrits, et les donne même à Maigret, à qui ils servent plus d'une fois dans ses enquêtes (pensons par exemple à L'affaire Saint-Fiacre).
En 1952, Henri Verneuil tourne un film en trois parties, intitulé Brelan d'as, composé d'adaptations de récits de Steemann, Cheney et Simenon, et réunissant trois figures de détectives: Wens, Lemmy Caution et Maigret. La troisième partie du film est une adaptation de Le témoignage de l'enfant de chœur, et c'est Michel Simon, un ami du romancier, et qui avait été entre autres le M. Hire de Panique, film réalisé par Duvivier en 1946, qui se coule dans la peau du commissaire. Simenon en est enchanté: "C'est lui!... C'est lui ! […] comme lui, Maigret doit impressionner par sa stature… je dis quelque part qu'il se gonfle pour faire croquemitaine… C'est ça!".
A la télévision, la nouvelle a été adaptée pour la série avec Gino Cervi (Il cadavere scomparso, 1968), pour la série avec Jean Richard (Maigret et l'enfant de chœur, 1988) et la série avec Bruno Crémer (Maigret et l'enfant de chœur, 1997).
La nouvelle Sept petites croix dans un carnet se passe dans les locaux du Quai des Orfèvres, mais sans la présence de Maigret, remplacé ici par un certain commissaire Saillard, qui a bien des points en commun avec le premier, et déjà le fait que sous ses ordres travaille l'inspecteur Janvier…Aux dires de Simenon (dans Quand j'étais vieux), cette nouvelle lui a été commandée par le journal Illustrated London News pour son numéro de Noël. Elle paraîtra dans le numéro du 16 novembre 1950.
La nouvelle sera publiée en France en 1951 dans le recueil Un Noël de Maigret, qui comprend, outre la nouvelle éponyme, Sept petites croix dans un carnet et Le petit restaurant des Ternes, où apparaît l'inspecteur Lognon. Les trois récits ont en commun de se passer le jour de Noël. Sept petites croix dans un carnet est une longue nouvelle (aussi longue que Un Noël de Maigret), qui raconte l'histoire émouvante d'un petit garçon parti sur les traces d'un tueur en série, dans l'espoir de gagner la prime qui lui permettra de sortir son père de la misère.
En 1955, un film adapté de la nouvelle sortira sous le titre A life in the balance. C'est un studio de Hollywood qui a acheté les droits, et le tournage se fera au Mexique; Lee Marvin y joue le rôle du tueur. A la télévision, on en fera deux adaptations, de façon à ce que Maigret apparaisse dans l'histoire: l'une pour la série anglaise avec Rupert Davies (Seven little crosses, 1962) et l'autre pour la série francophone avec Bruno Crémer (Maigret et les sept petites croix, 2004). 

Murielle Wenger

lunedì 28 marzo 2016

SIMENON SIMENON. LES CAVES DU MAJESTIC EN FEUILLETON DANS LE JOURNAL MARIANNE

Pourquoi et comment Simenon se remet à écrire des romans sur Maigret en 1940

SIMENON SIMENON . ISOTTERRANEI DEL MAJESTIC A PUNTATE SUL GIORNALE MARIANNE
Perche e come Simenon si rimette a scrivere dei romanzi su Maigret nel 1940

SIMENON SIMENON: THE CELLARS OF THE MAJESTIC AS SERIAL IN  THE NEWSPAPER MARIANNE
Why and how Simenon goes back to writing novels about Maigret in 1940
Depuis les nouvelles parues en 1938-39 dans le journal Police-Film/Police-Roman, Simenon n'a plus publié d'enquêtes de son commissaire; il veut dorénavant se consacrer à une nouvelle étape en littérature, en tant que romancier faisant partie de l'écurie Gallimard…
Ce dernier insiste déjà depuis un certain temps auprès du romancier pour qu'il écrive à nouveau des Maigret, parce que ceux-ci ont toujours rapporté plus que les romans "durs" (ayant fait ses comptes, Gallimard découvre que les romans qu'il publie se vendent en moyenne à 15000 exemplaires, alors que les Maigret chez Fayard en étaient à 25000…). Simenon refuse toujours, estimant avoir tourné la page avec Maigret. En novembre-décembre 1939, l'éditeur et le romancier échangent des courriers pour trouver une nouvelle idée de publication avec des textes sur Maigret. Simenon a dû s'y résoudre, car la guerre est arrivée, avec son cortège d'ennuis et de restrictions, et il se rend compte qu'il a besoin de "faire bouillir la marmite", comme il l'écrit à Gide et à Gallimard. Il propose à celui-ci le lancement d'une collection mensuelle à l'instar de ce qu'il avait fait avec Fayard, mais l'idée ne tient pas la route: Simenon lui-même ne se voit plus accomplir "l'exploit sportif" qu'il avait fait au début des années trente, et Gallimard n'imagine pas pouvoir éditer un livre tous les mois. On renonce donc au projet, mais Simenon s'est quand même mis au travail, et en décembre 1939, il écrit un texte pour son héros, non sous forme de nouvelle, mais cette fois c'est un roman, Les caves du Majestic. En attendant une potentielle édition chez Gallimard, Simenon publie le texte dans l'hebdomadaire Marianne.
Ce journal, qui porte fièrement en titre "L'hebdomadaire de l'élite intellectuelle française et étrangère", a été lancé en 1932 par Gaston Gallimard, qui l'a revendu en 1937. Dès les débuts du journal, Simenon lui a apporté ses contributions: en 1933, trois nouvelles signées de sa plume y ont paru: La nuit des 7 minutes, Le grand-Langoustier et L'énigme de la Marie-Galante, sous le titre "La Croisière invraisemblable". Trois romans y ont été publiés en préoriginale: Le locataire en 1933-34, Faubourg en 1936 et Le Coup de Vague en 1938-39. C'est aussi pour ce journal que Simenon écrit trois reportages: en 1934 Mare Nostrum ou La Méditerranée en goélette, en 1935 En marge des méridiens, récits sur son voyage autour du monde, et en 1937, Long cours sur les rivières et les canaux.
C'est donc dans ce journal que Simenon, en 1940, va faire paraître son dernier roman en date sur Maigret. Un "battage publicitaire" est organisé dès le 6 mars, avec en une ce slogan "Prochainement Marianne publiera une œuvre sensationnelle de Georges Simenon: Les caves du Majestic"; le 13 mars, on remet ça: "Prochainement vous lirez dans Marianne Les caves du Majestic, un roman policier qui est indiscutablement l'œuvre la plus puissante de Georges Simenon"; le 20 mars, on annonce: "Dans quelques semaines: Les caves du Majestic l'angoissant roman policier de Georges Simenon"; le 27 mars: "Georges Simenon, le maître des énigmes policières, a écrit Les caves du Majestic, un roman que Marianne publiera bientôt"; le 4 avril: "Le plus étrange roman policier de Georges Simenon: Les caves du Majestic sera publié par Marianne dans quelques semaines"; le 10 avril: "Les caves du Majestic, l'angoissant roman policier de Georges Simenon, commencera dans Marianne le 24 avril"; et le 17 avril: "Dans notre prochain numéro commencera l'étrange roman policier de Georges Simenon: Les caves du Majestic".
Et c'est donc finalement le 24 avril que débute la publication en feuilleton, sur une demi-page (voir ici: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k76448837/f9). Les épisodes suivants sont publiés régulièrement chaque semaine jusqu'au 12 juin. Après la débâcle de juin 1940, le journal "s'exile" à Lyon, et ne reprend sa publication que le 17 juillet, son titre étant désormais "l'hebdomadaire de l'idéal et de l'intérêt français". Le feuilleton de Simenon continue d'y être publié, et il occupe dorénavant une page entière. Les bibliographies simenoniennes restent vagues sur la date de la dernière parution, mentionnant un hypothétique mois d'octobre, mais, à notre connaissance, le journal a cessé de paraître en août 1940, et le dernier numéro qu'on trouve sur le site Gallica est celui du 28 août, dans lequel le feuilleton est arrivé au milieu du chapitre 8 du roman. Il est donc probable, à moins que d'éminents chercheurs puissent nous apporter des renseignements différents sur le sujet, que les lecteurs du journal ne connurent pas la fin de l'histoire… et durent l'attendre jusqu'en 1942, quand le texte parut chez Gallimard dans le recueil intitulé Maigret revient… 

Murielle Wenger

domenica 27 marzo 2016

SIMENON SIMENON. AUGURI DA UOVO CON PIPA? - VOEUX PAR OEUF AVEC PIPE? - WISHES FROM EGG WITH PIPE?

"Ceci n'est pas une pipe"... Già questa sono degli auguri per uovo e pipa.
L'uovo simbolo delle festività pasquali. La pipa un simbolo che accumuna Simenenon e Maigret. Questa immagine oggi è realizzata con le parole. Quelle parole che ci consentono di comunicare quotidianamente con voi, nostri lettori
e visitatori e che oggi si riuniscono a formare l'immagine di un ovale... un uovo?... un volto?... E poi altre parole danno forma ad un pipa. Un agurio sicuramente "atipico", ma contiamo che chi segue questo blog ne apprezzi il significato. 

ET SI LES VOEUX DE PÂQUES ARRIVENT PAR UN "OEUF" AVEC PIPE?

"Ceci n'est pas une pipe" ... En fait, ce sont des voeux pour œuf et pipe. L'œuf symbole des vacances de Pâques. La pipe est le symbole qui unit Simenon et Maigret. Les mots réalisent aujourd'hui cette illustration. Ce sont les mêmes mots qui nous permettent de communiquer quotidiennement avec vous, lecteurs et visiteurs de Simenon-Simenon, et mots qui aujourd'hui se rassemblent pour former l'image d'un ovale ... un œuf? ... un visage? ... Et puis d'autres mots donnent forme à une pipe. Ce sont certainement des souhaits «atypiques», mais nous espérons que ceux qui suivent ce blog en apprécieront la valeur.

AND IF EASTER'S WISHES COME FROM AN "EGG" WITH PIPE?
"Ceci n'est pas une pipe" ... In fact they are wishes for egg and pipe.
The egg symbol of the Easter holidays. The pipe symbol that unites Simenon and Maigret. The words now make up the design. They are the same words that allow us to communicate daily with you readers and visitors and that today gather to form the image of an oval ... an egg? ... A face? ... And then other words give shape to a pipe. These are certainly "atypical" wishes, but we hope that those who follow this blog will appreciate the significance.