domenica 20 marzo 2016

SIMENON SIMENON. 1932 L’ANNO DEI RECORD : SEI ROMANS DURS E QUATTRO MAIGRET

Il secondo anno dei Maigret, l'anno dei romans durs, l'anno dell'ingresso in Gallimard. Un anno difficile da dimenticare.
SIMENON SIMENON. L'ANNEE RECORD, SIX ROMANS DURS ET QUATRE MAIGRET
Le deuxième an des Maigret, l'an des romans durs, l'an de l'entrée chez Gallimard. Un an difficile à oublier
SIMENON SIMENON. 1932 THE YEAR OF RECORD: SIX ROMANS DURS AND FOUR MAIGRET
The second year of Maigret, the year of the romans durs, the year of entry in the Gallimard. A year difficult to forget.
1932. Simenon non ha ancora trent'anni. E già era Simenon. Nel senso che a guardarsi indietro poteva constatare una'attività quasi decennale di romanziere popolare, con racconti, romanzi brevi, oppure a puntate sui giornali, o su economici libricini destinati ad operai, cameriere, sartine, pendolari, gente con non molta istruzione, ma un gran voglia di leggere. E avventure, storie galanti, viaggi esotici, gialli, quello che chiedeva il mercato Simenon produceva. E lo faceva con la sua velocità e la sua versatilità, ben sapendo che era una scuola preziosa che lo avrebbe portato... lo avrebbe portato... ancora non sapeva che lo avrebbe portato a Maigret, ma aveva una fede incrollabile che un giorno avrebbe scritto i "suoi" romanzi, come li sentiva lui, come li voleva lui, romans durs, spietati come il destino, con le storie della gente di tutti i giorni, della stessa che poi li avrebbe letti e si sarebbe riconosciuta in quei personaggi, in quelle vicende,
E alle spalle di Simenon, vicinissimo, appena un anno, il boom del commissario di Quai des Orfèvres. Lanciati i primi due titoli il 20 febbraio dell'anno precedente, la loro pubblicazione era continuata al ritmo di uno al mese. Un successo crescente e la fama che finalmente si concentrava su un unico e solo nome, il suo, quello vero e non la ventina di pseudonii sparsi tra i circa duecento titoli del periodo precedente.
Ma ora proviamo noi a guardare avanti. Almeno per quel 1932 che si rivelerà un anno davvero eccezionale.
E l'anno per Georges parte appunto nel gennaio del '32 quando ad Antibes, a Le Roches-Gris inizia e finisce di scrivere L'Affaire Saint- Fiacre per la precisione il quattordicesimo Maigret in ordine di pubblicazione.
Come racconta Pierre Assouline nel suo Simenon Biographie "Les Roches Gris, boulevard James Wyllie, au Cap d'Antibes. E' in questa villa, presa in affitto dallo scrittore Henri Duvernois, che i Simenon si sistemano a dicembre (1931) dopo aver venduto l'Ostrogoth. Molto chic l'inverno in Costa Azzurra. Ma lo scrittore è lì prima di tutto per lavorare...". 
Infatti quel gennaio e quel posto dovevano avere qualcosa di speciale perchè nello stesso mese Simenon finisce di scrivere anche Chez les Flammands, altro Maigret doc.
A febbraio monsieur le romacier riposa. Ma lo aspetta un marzo di fuoco. Si è trasferito a La Rochelle (Charente Maritime) dove all'Hotel de France completa un terzo Maigret Le Fou de Bergerac. Ma è solo l'inizio. Sempre a marzo scriverà alla Richardière (dove rimarrà qualche tempo),a  Marsilly un comune  vicino La Rochelle, un roman dur  Le Passager du Polarlys, e subito un'altro La Locataire.
Ad aprile il nostro Georges  inizia (ma non termina) L'Evadé (il primo romans dur targato Gallimard)... si è impigrito? Macchè, a maggio sforna un'altro Maigret, Liberty-Bar.
Quell'estate non è tanto aria di vacanze se è vero che riuscì a completare ben tre romans durs! E' la volta de Les Pitard, poi Le clients d'Avrenos e infine Les Gens d'en face.
Giovane, in forze, capace di rimanere in ètat de roman per dieci/undici giorni consecutivi (ricordate che Simenon scriveva un capitolo al giorno) è evidente che questi dieci romanzi da gennaio a settembre non gli hanno portato via poi troppo tempo, se è e vero che in una decina di giorni terminava il romanzo, più un piccola pausa poi altri due o tre giorni per la revisione. Vogliamo contare quindici giorni in tutto? Bene fanno 150 giorni su 270. Avanzano 120 giorni... quattro mesi. Sbagliavamo a dire... niente vacanze. E poi non scordiamo che siamo ad ottobre e fino al 31 dicembre? Come occupare il tempo di tre mesi?
Niente paura nell'estate del '32 per esempio ha fatto un lungo viaggio in Africa e al ritorno ha scritto molti reportage per i giornali. 
Insomma avete il fiatone? Simenon no. E' all'inizio di quel meraviglioso viaggio nella letteratura, romanziere a bordo dei suoi romans durs, com'era nei suoi sogni quando ancora adolescente fantasticava nelle brume di Liegi. (m.t.)

sabato 19 marzo 2016

SIMENON SIMENON. MAIGRET CINE' OU QUELQUES IMAGES POUR "SE FAIRE UNE TOILE" AVEC LES TEXTES DE SIMENON

Le texte évoque, à l'aide de quelques exemples puisés dans les romans Maigret, l'écriture "cinématographique" de Simenon.

SIMENON SIMENON.SOME MAIGRET FILM-LIKE IMAGES THAT "TAKE YOU TO THE MOVIES" IN SIMENON TEXTES 
The text evokes Simenon's "cinematic" writing style with some examples drawn from the Maigret novels. 
SIMENON SIMENON. MAIGRET CINEMATOGRAFICO E QUALCHE IMMAGINE PER MONTARSI UN FILM CON I TESTI DI SIMENON 
Si parla della scrittura "cinematografica" di Simenon, con alcuni esempi dai Maigret


Dans son essai Moteur! Monsieur Simenon (éditions du Céfal, 1999), Michel Carly explore, comme il le dit si bien, "les relations intimes entre l'œuvre de Simenon et le cinéma, cherchant à mettre en lumière ce que le métier de romancier a de commun, de semblable avec l'art des images". Il évoque ainsi le "regard cinéaste" de Simenon, sa façon de mettre des intrigues en scénario, en images et en sons.
Il suffit d'ouvrir n'importe quel roman de Simenon pour réaliser combien l'art du créateur pousse le lecteur à "se faire son cinéma" avec les seuls mots et leur agencement, et combien l'écriture du romancier est "cinématographique", dans le sens premier du terme, une façon de faire bouger les mots comme des images sur un écran.
Pour le plaisir, je vous propose donc de puiser dans quelques romans de la saga maigretienne des phrases avec lesquelles on peut s'imaginer une scène au cinéma, et pour accentuer la référence, j'ai donné des titres à ces extraits, titres qui font référence, évidemment, à des films connus probablement de tous.

Bus stop
"La chance était avec lui. Un vieil autobus à plate-forme s'arrêtait au bord du trottoir, et il pouvait continuer à fumer sa pipe en regardant glisser le décor et les silhouettes des passants. […] Sur la plate-forme de l'autobus, il se gavait des images d'un Paris colorié comme un album pour enfants" (La patience de Maigret

Some like it hot
"Elle avait une façon bien à elle de poser ses deux coudes sur la table et alors les seins pressés l'un contre l'autre jaillissaient à demi du peignoir" (L'écluse no 1)
"elle avait des seins très formés et pointus qu'un corsage trop serré mettait en valeur. […] Elle avait même eu soin, en s'asseyant devant lui, de relever sa jupe plus haut que ses genoux pointus." (Cécile est morte)

Singing in the rain
"La pluie tombait toujours, si légère que les gouttelettes semblaient se poser délicatement les unes sur les autres pour former sur le pavé une sorte de laque sombre." (Maigret tend un piège)
"On voyait la pluie tomber à torrents, une pluie d'été, longue et très fluide, qui mettait des hachures claires dans la nuit" (Maigret et l'inspecteur Malgracieux)

Les lumières de la ville
"Maigret poussait la porte tournante, découvrait les guirlandes de lumières des Champs-Elysées qui, sous la pluie, l'avaient toujours fait penser à des regards mouillés" (L'amie de Madame Maigret)
"les becs de gaz dessinaient, en les ourlant d'un perlé lumineux, la perspective des avenues autour de l'Arc de Triomphe" (La première enquête de Maigret)

Quai des Orfèvres
"On entendait les portes s'ouvrir et se fermer, des pas dans le couloir, des sonneries de téléphone, un cliquetis continu de machines à écrire" (Cécile est morte)
"Le bureau de Maigret, à la fin, ressemblait à un corps de garde, avec des verres vides, des assiettes de sandwiches sur la table, des cendres de pipe un peu partout sur le plancher et des papiers épars" (Maigret et l'inspecteur Malgracieux)

La dolce vita
"Maigret était heureux ! Il avait mangé comme quatre, bu comme six, aspiré le soleil par tous les pores comme cinquante candidates à un concours de maillots de bain." (L'improbable Monsieur Owen)

Murielle Wenger

venerdì 18 marzo 2016

SIMENON SIMENON. MAIGRET COMES BACK ON MARCH 28

On the upcoming television series and Rowan Atkinson, the new Chief Inspector Maigret.

SIMENON SIMENON. MAIGRET REVIENT LE 28 MARS 
Sur la série télévisée à venir et Rowan Atkinson, le nouveau commissaire Maigret
SIMENON SIMENON. 28 MARZO, IL RITORNO DI MAIGRET 
La prossima serie televisiva e Rowan Atkinson, il nuovo commissario Maigret
A new Maigret television film series by ITV will begin appearing on March 28th. First out of the box will be a two-hour standalone presentation: Maigret Sets A Trap (Maigret tend un piège). Due to follow, but at a so far unspecified date, is Maigret’s Dead Man (Maigret et son mort).
ITV, a commercial television network centered in Britain, plans a full 12 episodes in a series to be entitled Maigret. French public television channel France 3, German public broadcaster ARD, Swedish broadcaster TV4, and Danish DR are all expected to run the series eventually. Whether the USA will join in is not yet clear.
In the first production, after the stabbings of five women in Montmartre, Maigret sets up a complicated ruse that succeeds in flushing out the apparent serial killer. However, after the arrest, another stabbing occurs….
In the second production, a mysterious man heckles Maigret with a string of telephone calls, claiming someone is following him throughout Paris with the intention of killing him. Suddenly, the calls stop and an unidentified body turns up, so Maigret sets up another ruse that only succeeds in triggering another murder….
Rowan Atkinson plays Jules Maigret. Atkinson faces a challenge in this straight dramatic role because his experience has been primarily that of a comic actor. According to Daily Mail.com, “this is his first foray into crime drama.”
If interest and motivation are useful determinants of success in acting, Atkinson sounds promising in this role. He has said, “I have been a devourer of the Maigret novels for many years and I’m very much looking forward to playing such an intriguing character, at work in Paris during a fascinating period in its history.” Furthermore, the Daily Mail described him as “an actor who will take only the roles he really loves.”
A reservation of mine is how Atkinson will look. Readers know Maigret is massive (massif). Whether big, wide, heavy, or fat (I’ve read he approached 250 pounds), the stories emphasize his large size, sometimes equating him with large animals. An elephant and a bear are two that come to mind. Judging from the images I’ve seen so far, Atkinson doesn’t evoke either of these. Curiously, Maigret AKA Simenon devotes a few pages in Maigret’s Memoirs to his observations about how various movie and television actors have not looked like him. Unless this newest actor has bulked up considerably, he’ll have to rely on the way he moves to effectively depict the pachyderm (pachyderme) that Maigret readers anticipate. Atkinson has a reputation as a physical performer, but it’s as a comic one, and there’s never anything comic about Maigret. Thus, if Atkinson doesn’t look massive, he will have to play massive to succeed.
Size considerations aside, it will be interesting to see how Atkinson stacks up against Rupert Davies, Michael Gambon, Richard Harris, and Charles Laughton, the other well-known Maigret portrayers in Anglophone films.
David P Simmons

giovedì 17 marzo 2016

SIMENON SIMENON. MA QUANTI NIPOTI HA IL COMMISSARIO MAIGRET?

Seguendo le orme del celebre zio - il commissario Jules Maigret - anche i nipoti hanno scelto di fare i poliziotti.

SIMENON SIMENON. MAIS COMBIEN DE NEVEUX LE COMMISSAIRE MAIGRET A-T-IL ?
Marchant sur les traces de leur célèbre oncle – le commissaire Jules Maigret – ses neveux aussi ont choisi de devenir policiers.

SIMENON SIMENON. BUT HOW MANY NEPHEWS DOES CHIEF INSPECTOR MAIGRET HAVE?
Following on the heels of their famous uncle – Chief Inspector Maigret – his nephews have also chosen to become police officers

Tutti poliziotti i nipoti del commissario Maigret? Sono davvero tre, come appaiono in un romanzo e due racconti di Georges Simenon? O quest’ultimo, come spesso è accaduto in altre occasioni, cambia nome, forse per sbadataggine, allo stesso personaggio? Non chiama, per esempio, Henriette la signora Maigret e altrove Louise?

Intanto facciamo la conoscenza dei tre nipoti, ammesso, effettivamente, che siano tre.
Il primo è Philippe Lauer – che compare nel romanzo Maigret (oppure L’ispettore ingenuo) – di cui si sa che è figlio di una sorella della signora Maigret, e che, dopo avere prestato servizio a Parigi presso il Quai del Orfèvres (in cui è entrato per intercessione dello zio), capisce di non possedere la stoffa del buon investigatore e, pertanto, abbandona la polizia e se ne torna in Alsazia.
Il secondo è Jérôme Lacroix – anch’egli impiegato al Quai des Orfèvres – che compare nel racconto La signorina Berthe e il suo amante.
Il terzo è Paul Vinchon – familiarmente detto Popaul – ispettore alla frontiera con il Belgio e protagonista del racconto Jeumont, 51 minuti di fermata.
Dunque: tre distinti nipoti, come sopra si diceva, o sempre lo stesso personaggio con nomi diversi?
Soltanto di Jérôme Lacroix abbiamo una precisa descrizione dell’aspetto fisico e del carattere: “…era un giovane alto e ossuto, con i capelli folti e l’aria cocciuta. Aveva il naso lungo, gli occhi piccoli, mani e piedi enormi, e dava l’impressione di essere triste, ostinato, pronto a farsi tagliare a fette che venir meno al proprio dovere” (Adelphi 2013 - traduzione di Marina Di Leo).
Quanto a Paul Vinchon, nessun accenno, purtroppo, alla sua fisionomia.
Di Philippe Lauer, invece, si sa che “era miope e, visti da una certa angolatura, dietro al vetro degli occhiali, i suoi occhi parevano immensi, il che gli conferiva l’aria sbigottita di un bambino” (Mondadori 1988 - traduzione di Rosalba Buccianti); e più oltre: "Era un ragazzo alto, corpulento, dai capelli rossi e la pelle rosea.” Descrizione, quest’ultima, che solo in parte coincide con quella di Jérôme Lacroix, del quale però – come di Paul Vinchon – non si dice affatto che porti gli occhiali.
E allora?
Tre personaggi o sempre lo stesso con nomi diversi?
Sembra quasi che Simenon, quanto ai nipoti del commissario, abbia voluto trasformare i propri lettori in tanti investigatori – quasi in tanti Maigret -, affidando loro l’incarico di svelare il mistero, ma gli indizi, purtroppo, sono pochi e alquanto insufficienti.
Paolo Secondini

mercoledì 16 marzo 2016

SIMENON SIMENON. SIGAUX-SIMENON, RENCONTRE D'UNE AMITIE'

Comment est née la publication des Œuvres complètes de Simenon aux éditions Rencontre 
SIMENON SIMENON. SIGAUX AND SIMENON, THEIR FRIENDLY ECOUNTER
How Simenon's Complete Works from the publishing house Rencontre were born 
SIMENON SIMENON. SIGAUX AND SIMENON, L'INCONTRO DI UN'AMICIZIA 
Com'è nata la pubblicazione delle Opere complete di Simenon dalle edizioni Rencontre


Gilbert Sigaux a échangé avec Simenon une longue correspondance, qui a été éditée dans les Cahiers Simenon n° 7, par les soins de Francis Lacassin. Sigaux est surtout l'instigateur de l'édition des Œuvres complètes de Simenon chez Rencontre. C'était la première fois que l'œuvre de Simenon connaissait les honneurs d'une édition "de luxe", et la première tentative de regrouper tous ses écrits sous patronyme, une sorte de reconnaissance de son travail à laquelle le romancier n'a peut-être pas été insensible… Cette édition Rencontre est restée la référence jusqu'en 1988, quand a débuté la publication de la collection Tout Simenon aux Presses de la Cité, rééditée par Omnibus au début des années 2000.
La première rencontre entre Simenon et Sigaux remonte à 1954, lorsque le romancier, en tournée de promotion en Angleterre, s'offre une "escapade" parisienne de quelques jours. Installé à l'hôtel Claridge, Simenon reçoit des journalistes, et, parmi eux, Gilbert Sigaux. Bientôt, ils vont commencer à échanger une correspondance, d'abord plutôt formelle et administrative, qui va rapidement devenir plus personnelle. En 1960, Sigaux devient conseiller littéraire chez Rencontre, et germe alors l'idée d'une édition intégrale des œuvres de Simenon. En mai 1966, ce dernier reçoit Pierre de Muralt, le directeur de Rencontre, mais le romancier est dubitatif: "- Savez-vous que mes œuvres complètes, en ne comptant bien entendu que celles signées de mon nom, comportent plus de deux cent vingt romans ?" (in Mémoires intimes). Muralt lui répond que Sigaux a établi une liste, et que chaque volume, sur papier bible, comptera trois ou quatre romans. Simenon fait le calcul: "Ce qui représente plus de soixante-dix volumes ? Vous croyez que des lecteurs souscriront pour tant de livres à la fois ?" (ibid.) Le principe de cette édition veut que les lecteurs ne puissent acheter les volumes que sur abonnement, et non en librairie, ce qui laisse Simenon songeur… L'éditeur revient quelques jours plus tard, présente une maquette au romancier, qui finit par se laisser convaincre et qui accepte un contrat qui, selon ses dires, va se révéler un des plus importants qu'il ait signés. La correspondance de 1966 entre Sigaux et Simenon fait mention de plusieurs échanges sur le sujet. La collection sera présentée en deux parties, une pour les romans "durs", et une autre pour les Maigret. Les deux parties connaîtront la même reliure, mais les volumes des romans "durs" seront numérotés en chiffres arabes, tandis que les Maigret le seront en chiffres romains. Il y aura en tout 72 volumes, 44 pour les romans "durs" (dans certains volumes seront intercalés aussi des reportages, des nouvelles, et des récits autobiographiques), et 28 pour les Maigret, parmi lesquels plusieurs recueils de nouvelles policières où n'apparaît pas le commissaire, comme par exemple Le petit Docteur ou Les dossiers de l'Agence O.
Simenon, convaincu par le "travail admirable" (c'est lui qui utilise ce terme dans sa correspondance) accompli par Sigaux pour recenser ses œuvres, lui prête assistance en lui déléguant sa secrétaire Joyce Aitken, qui se charge de lui fournir, dans les documents d'archives du romancier, une liste des dates et des endroits où ont été écrits les romans, ainsi que des photocopies des textes des reportages, et quelques volumes de romans épuisés chez les éditeurs. Sigaux, de son côté, en lecteur attentif, signale à Aitken des erreurs dans les textes, et propose des corrections que la secrétaire, selon les dires de Lacassin, est chargée "de communiquer, avec diplomatie, aux précédents éditeurs (Fayard, Gallimard, Presses de la Cité), en les priant d'en tenir compte pour les prochaines éditions".
En mars 1967 sort le premier volume, et la parution se poursuivra jusqu'en 1973. Quant à la correspondance entre Simenon et Sigaux, elle continuera jusqu'à la mort de celui-ci, en 1982. Cette correspondance témoigne de la relation amicale qui existait entre les deux hommes, et la collection des éditions Rencontre reste comme le symbolique souvenir de cette amitié… 
Murielle Wenger

martedì 15 marzo 2016

SIMENON-SIMENON: ROMANZI POPOLARI DI GIOVENTU'. I TEMI RICORRENTI

Analizziamo alcune tematiche riguardanti i romanzi scritti sotto pseudonimo, sia nelle collane sentimentali che in quelle d'avventura
 
SIMENON-SIMENON: LES ROMANS POPULAIRES DE LA JEUNESSE. LES THEMES RECURRENTS
Analysons quelques-unes des thématiques inhérentes aux romans sous pseudonymes, aussi bien dans les collections sentimentales que dans celles d'aventure 
SIMENON-SIMENON: THE POPULAR NOVELS OF YOUTH. THE RECURRING THEMES
Let's examine some of the inherent themes in books written under pseudonyms in the sentimental and adventure series 



Come è noto Simenon ha iniziato la sua carriera scrivendo romanzi popolari. La sua produzione spaziava dai romanzi sentimentali a quelli d'avventura, da quelli comico/erotici a un primo suo approccio al genere poliziesco. Alcuni temi sono però ricorrenti in queste opere, li possiamo trovare in diverse occasioni: vi è ad esempio il tema della persona che si autoaccusa di un crimine che non ha compiuto per salvare la persona amata (sia essa legata a questa tramite rapporto sentimentale oppure di parentela).
Troviamo questo argomento,ad esempio,in Pour le sauver firmato Jean Du Perry (Le petit livre - Ferenczi 1925); Les yeux qui ordonnent ancora sotto lo pseudonimo di Jean du Perry (Mon livre favori - Ferenczi 1926); De la rue au bonheur di Jean du Perry (Mon livre favori - Ferenczi 1926), Défense d'aimer firmato Georges Sim (Le Petit Livre - Ferenczi 1927), Celle qui passe di Jean du Perry (Mon livre favori - Ferenczi 1930) et Pour venger son père come Christian Brulls (Le Livre épatant - Ferenczi 1931).
Questi romanzi erano diretti a sartine, modiste, dattilografe ed erano pubblicati in collane apposite. Svariati romanzi presentano la situazione di personaggi che dormono in camere ammobiliate, con il fornello a gas tenuto di nascosto nella stanza, ma anche di ricchi possidenti che trovano l'amore quasi per caso, dopo una vita passata nei vizi. Oppure di rivali in amore feriti in una battuta di caccia,  (facendo passare il fatto per un incidente. Alcune di queste situazioni ritorneranno anche nelle opere del Simenon maturo. Nei romanzi d'avventura, scritti per un pubblico giovanile prevalentemente maschile, ricorre il tema di un personaggio che vuole diventare re incontrastato, talvolta anche del mondo. Ne sono un esempio: L'oiseau blessé firmato Jean du Perry (Mon livre favori - Ferenczi 1925); Le monstre blanc de la terre de feu di Georges Sim (Les Romans d'aventures - Ferenczi 1928); Les voleurs des navires di Georges Sim (Grandes Aventures et voyages excentriques - Tallandier 1927); L'île des hommes roux di Georges Sim (Grandes Aventures et voyages excentriques - Tallandier 1929). 
Altri temi di questi romanzi sono la ricerca di un tesoro, il rapimento di una giovane, l'asprezza del clima a nel caldo che nel freddo), le difficoltà imposte dalla natura, tutte da superare per gli eroi di turno. Da rimarcare anche la predilizione per le grotte con i loro passaggi segreti, scoperti dopo che magari i protagonisti vi si erano rifugiati per giorni. Insomma si trovano un po' di stereotipi in queste opere, ma sono comunque godibili letture e aiutano a capire meglio il processo di crescita nella futura carriera dello scrittore.
Andrea Franco

lunedì 14 marzo 2016

SIMENON SIMENON. THE LITTLE DOCTOR: A WOMAN SCREAMED

The third story in which Dollent looks more and more like Maigret

SIMENON SIMENON. LE PETIT DOCTEUR: UNE FEMME A CRIE' 
La troisième nouvelle dans laquelle Dollent ressemble de plus en plus à Maigret
SIMENON SIMENON. LE PETIT DOCTEUR: UNA DONNA HA GRIDATO 
Il terzo racconto nel quale Dollent somiglia sempre più a Maigret
This time, Simenon has his little doctor abandon his patients and his cocky detective drive many miles away to fuel his investigative passion. Two men and a woman in a car had forced the proprietor of a closed garage to sell them gas in the middle of the night. As they drove off, the woman screamed for help. We learn their vehicle had been ‘borrowed’ and ‘returned’ without its owner’s knowledge. Three weeks later, the mysterious driver’s body turns up, casually lying out in the open on a riverbank, a discovery that sends Dollent racing off to the crime scene. Brazenly pretending to be a press photographer seeking news and, later on, the medical examiner on the case, he inveigles his way deep into the investigation, gathering clues as he goes. The dead man’s own gun is the murder weapon. The fancy car he drives as a traveling salesman is missing. Deducing the quickest way to get rid of an unwanted large object, Dollent comes up with the missing car.
Lo and behold, a second corpse appears, an unknown strangled man carefully buried under stones on the same riverbank. Dollent reasons the third person in the mysterious car, the woman who screamed, is still alive. Since he has observed the first victim’s much younger wife and even younger sister-in-law living and clashing together under the same roof (à la Simenon), Dollent projects one must be the assassin, but which one? Each offers a suspicious portrait of the salesman up to the point he suddenly rushed away on a business call the night he was killed. Learning the purported customer had subsequently mailed two letters to the salesman questioning why he never arrived, the crafty doctor/detective sends the same message to each woman at the house in separate pink and green envelopes. After the next morning’s mail delivery, Dollent smugly invites the police to witness the showdown he has orchestrated. Yes, his creative double ploy exposes the killer, but as he outlines his formulation of the why and how and who, a crucial single mistake crushes his vanity. Still, we sense our hero will recover to fight again.
Simenon here shows us how, in a similar way to Maigret’s wife Louise, Dollent’s housekeeper Anna can predict his behavior. Plus we see how both men depend on their women at home for physical and moral sustenance. Plus we again see Maigret-like consumption of alcohol: Dollent celebrates one day’s good work with four Pernods and toasts his coming triumph with two calvados early the next morning. Plus Simenon reveals that, Dollent is not infallible. He acknowledges his errors, but we expect him, like Maigret, to become even more dogged and determined in his work. There is, however, one prominent difference: Maigret is confident and Dollent is cocky. Stay tuned.
David P Simmons

domenica 13 marzo 2016

SIMENON SIMENON. I QUATTRO GEORGES SIMENON

Il belga, il francese, l'americano e lo svizzero 
SIMENON SIMENON. LES QUATRE GEORGES SIMENON
Le Belge, le français, l'américain et le suisse
SIMENON SIMENON THE FOUR GEORGES  SIMENON
The Belgian, the French, the American and the Swiss
IL BELGA -  Giovane anzi giovanissimo. Ad appena sedici anni, dopo aver fatto il garzone in una pasticceria e il commesso in una libreria, riesce ad entrare in un quotidiano, La Gazette de Liège. Già scrive veloce e sicuro. Frutto di anni ed anni di adolescenza passati divorando romanzi e classici presi in prestito dalla biblioteca? Capacità innata? Sta di fatto che le sue qualità gli fanno fare una veloce carriera. Il direttore Demarteau non nasconde la sua predilezione per questo ragazzino di grande talento, svelto e brillante, tanto da affidargli delle rubriche quotidiane. E' belga, di Liegi, dove è nato nel 1903. Con un padre in fin di vita e in perenne conflitto con una madre che gli preferisce Christian, il fratello minore, il giovanissimo Georges comunque trova non solo la sua strada, il lavoro come giornalista, ma anche la sua compagna, quella Régine Renchon che diventerà poi la sua prima moglie. E qui a Liegi scrive anche il suo primo romanzo Au pont des Arches che però non vedrà altro che un'edizione autoprodotta di sole millecinquencento copie.  Ma ad un certo punto sente che è il momento di mollare tutto, di fare il grande salto. A Parigi, con il traguardo di diventare ronanziere... non scrittore, romanziere. Sarà una strada lunga che richiederà un lungo apprendistato e dall'esito non scontato. Ma il non ancora ventenne Georges si lascia alle spalle una madre, un fratello, una casa, una promessa sposa, un lavoro con i fiocchi per un futuro che potrà essere tanto glorioso quanto incerto.

IL FRANCESE - Dopo circa dieci anni di letterattura alimentare (e di apprendistato) Georges, si avvia ai trent'anni con l'dea di fare il grande salto... L'ingresso nella letteratura con romanzi non commissionati, ma nati dalla propria creatività. Addio a quella ventina di pseuudonimi, questi saranno finalmente romanzi firmati con il suo vero nome. E il suo strumento è un personaggio controcorrente, un investigatore che non rispetta le regole della letteratura poliziesca di successo, e che sconta il parere avverso persino del proprio editore (Fayard). Certo, si dirà, che Georges si era scelto un tipo di letteratura facile, di genere (il poliziesco) e seriale (una solida struttura permanente cui ancorare tutte le inchieste). Sarà così, ma... Ma questo grigio funzionaro statale che risponde al nome di Jules Maigret, commissario della brigata omicidi parigina, con l'ufficio a Quai des Orfèvres, denota ben presto un certo spessore psicologico, una capacità di osservazione e di immedesimazione  da rendere i propri casi molto poco interessanti come indagini, spostando invece l'attenzione sui vari tipi umani, sulle loro vicende, sull'introspezione, sul mettersi nella pelle dei sospettati, dei colpevoli, sugli ambienti, sulle modalità d'interazione, sulla comprensione e non sul giudizio... insomma siamo vicini al quel famoso traguardo... la letteratura. Il successo dei Maigret dà torto all'editore e fama all'autore che dopo nemmeno venti titoli diventa un fenomeno letterario. E qui nasce il romanziere. Terminata quella di Maigret, che lui  allora considerava un parentesi chiusa, si dedicò esclusivamente ai romans... romans durs, come li chiamava lui. Prima con lo stesso Fayard e poi nel sancta sanctorum dell'editoria francese: la casa editrice Gallimard.
Nel frattempo si  era sposato con la sua Régine, che soprannominò Tigy, era diventato se non proprio ricco, di sicuro molto benestante, aveva a Parigi un bell'appartamento nell'elegante Place des Vosges e viaggiava per tutto il mondo.


L'AMERICANO - On the road. I dieci anni americani di Georges e famiglia partono nel '45 dal Canada e lo vedono vagare in lungo e in largo per gli States, arrivando in Messico e fino a Cuba. E' il periodo della maturità letteraria quando accanto ai romans durs ha ormai il suo posto fisso anche Maigret, con il romanziere che si dedica regolarmente tanto ai primi quanto al secondo. Il primo matrimonio scolorisce con l'accendersi della passione per la canadese Denyse Ouimet, destinata a  diventare la seconda M.me Simenon. Figli: il più grande Marc daTigy, avuto in ancora in Francia, E poi quelli americani di Denyse: John e Marie-Jo. La carovana composta dal romanziere, da la ex-moglie, dalla moglie, dai tre figli, da la femme de chambre, Boule, e dall'istitutrice di Marc si sposta lungo le roads americane suscitando una certa riprovazione per quella specide di famiglia allargata (dove i ruoli non apparivano affatto chiari) carovana che certo non corrispondeva al concetto puritano che gli americani degli anni'50 avevano del nucleo familiare. Anche per questo Georges non riesce ad integrarsi con gli americani? Eppure è ormai un romanziere riconosciuto anche nel nuovo continente, oltre che nel vecchio, dove le sue quotazioni salgono sia nella considerazine della critica sia nel gradimento del pubblico. I suoi romans durs lo portano ad un passo dalla nomina per il Nobel, il suo Maigret gli procura popolarità e fama in una cinquantina di paesi in cui viene tradotto. E' un momento magico. Ma anche l'idillio con gli Usa si esaurisce e nel '55 l'dea di tornare in Europa diventa realtà.


LO SVIZZERO - Dopo un paio d'anni passati tra Parigi, la costa Azzurra e qualche viaggio, Georges diventa un abitante della Svizzera. E' il 1957 quando prende casa (in verità si tratta di un castello) ad Echandens, nei pressi di Losanna. E' una data importante perchè questo romanziere giramondo finalmente si ferma. Fino all'anno della sua morte, il 1989 rimarrà in quei pressi. Oltre trent'anni, un periodo così lungo per lui (Il più lungo in una sola nazione) dove successe di tutto. Nel '58 nasce il suo quarto figlio, Pierre. Nel '64 la definitiva fine della convivenza con Denyse che era divenuta da anni, problematica se non impossibile. Nel '66 l'inaugurazione a Delfzijl di una statua dedicata a Maigret. Nel '70 muore la madre Henriette. Inizia in quegli anni la relazione con Teresa Sburelin che da tempo è al servizio della famiglia Simenon. Nel 1972, non riuscendo ad entrare in état de roman per il suo nuovo libro Victor, decide che è il momento di smettere di scrivere. Addio narrativa. Sul suo passaporto farà scrivere, al posto di romanziere, "nessuna professione". Nel '78 il drammatico e devastante suicidio della figlia Marie-Jo. Nell'81 pubblicazione del suo testamento biografico, Memoires intimes. Georges muore nell'89 tra le braccia di Teresa. 
(m.t.)

sabato 12 marzo 2016

SIMENON SIMENON. APRES DIX ANS D'AMERIQUE, SIMENON RETOURNE EN EUROPE

Réflexions sur les raisons qui poussent le romancier à quitter l'Amérique

SIMENON SIMENON. DOPO DIECI ANNI IN AMERICA SIMENON TORNA IN EUROPA
Riflessioni sulle ragioni che spingono il romanziere a lasciare l'America

SIMENON SIMENON. AFTER TEN YEARS IN AMERICA SIMENON RETURNS TO EUROPE 
Thoughts on the reasons which lead the novelist to leave America 




Octobre 1945 – mai 1955. C'est presque dix ans que Simenon a passé dans le Nouveau Monde, des années qui ont bouleversé sa vie privée, mais aussi des années qui sont parmi les plus prolifiques pour son œuvre. C'est en Amérique que le romancier s'était pratiquement "enfui", pour oublier les tracas de la guerre qu'il venait de vivre, pour échapper à la vieille Europe et reconstruire "une vie comme neuve". C'est en Amérique qu'il découvre la passion amoureuse, qu'il bâtit une petite famille avec la naissance de son deuxième fils et de sa fille. C'est en Amérique qu'il découvre le american way of life, les grands espaces des westerns, la liberté individuelle, mais aussi le maccarthysme. C'est en Amérique qu'il va s'installer pendant près de cinq ans à Lakeville, et qu'il va y vivre, selon les mots de son biographe Michel Carly, "une période de bonheur et d'équilibre", probablement un moment unique dans toute sa vie, et qui se reflète dans sa production littéraire, avec quelques-uns de ses romans les plus forts, mais aussi une série de Maigret de la meilleure veine.
Simenon a joué l'acteur de "road movies" sur les routes américaines, il a joué au rancher en Arizona, il a joué le fournisseur de scénarios à Hollywood, il a cherché à atteindre la reconnaissance d'un lectorat plus international, il a failli devenir citoyen américain… Mais il n'a jamais pu s'intégrer complètement, arriver à ce "you have to belong", à être un membre à part entière d'un groupe, d'un clan, d'une société. Il ne peut s'empêcher de poser sur le monde qui l'entoure, avec une certaine distance, son regard de romancier, y chercher plus ou moins inconsciemment la matière pour un prochain livre. Simenon, citoyen du monde, est de partout et de nulle part, et sa vie est une succession de fuites, peut-être une fuite de lui-même…
Pendant ces dix ans d'Amérique, Simenon ne revient qu'à deux reprises en Europe; la première fois lors du "triomphal voyage" de 1952, avec l'accueil à la PJ, et le "retour aux sources" en Belgique; la seconde en octobre-novembre 1954, où le romancier fait un "voyage promotionnel" en Grande-Bretagne. C'est finalement assez peu de temps après le retour de ce voyage que les choses vont basculer. Laissons Simenon raconter lui-même l'histoire, en puisant quelques extraits dans ses Mémoires intimes.
"Noël [1954], aussi joyeux que nos autres Noël dans notre chaude maison de Lakeville […]. Je passe la plupart de mes soirées à regarder la télévision en me balançant dans mon rocking-chair. Tout me passionne, parce que tout me fait pénétrer davantage la vie américaine. […] Hamish Hamilton, mon éditeur anglais, nous rend visite pour quelques jours […]. Un soir que Hamish et moi sommes seuls dans la bibliothèque, mon éditeur me pose une question inattendue: «- Quelle raison avez-vous, George, de rester en Amérique ?». Je cherche. Je parle de ma petite couvée qui pousse si harmonieusement dans ce climat… Sentant que je ne le convaincs pas, je trouve d'autres raisons, les écoles, les amis, le respect de l'individu […] Je trouve dix, vingt raisons que je crois bonnes, sans parvenir à le satisfaire."
Le lendemain, après le départ de Hamilton, Simenon passe une "journée ordinaire", avec ses occupations quotidiennes habituelles, mais probablement avec en arrière-plan, au fond de sa pensée, les propos qu'il a échangés avec son éditeur, propos qu'il doit sérieusement ruminer, puisque, le soir même, il annonce à sa femme qu'il a décidé de repartir en Europe. Il ne sait pas encore si c'est un retour définitif, mais, comme l'écrit encore Simenon: "Cela m'est arrivé plusieurs fois dans ma vie de me sentir tout à coup étranger au décor qui m'entoure." Si le bilan de ces dix ans d'Amérique est globalement positif, Simenon a trop la bougeotte dans le sang pour réussir à s'incruster définitivement quelque part. Il a besoin de changement, de voir de nouveaux horizons, de découvrir de nouvelles ambiances, de recommencer, de façon illusoire peut-être, à chaque fois cette fameuse "vie comme neuve"… Le 19 mars 1955, la famille Simenon embarque sur l'Ile-de-France pour un retour en Europe, dont on ne sait pas encore ce qu'il apportera, et le romancier, sur le paquebot, en voyant la côte américaine s'éloigner, remâche peut-être des pensées analogues à celles qu'il a dans ses Mémoires en se souvenant de ce départ: "Pourquoi partir ? Je n'en sais rien. Pour où ? Je l'ignore. Il faut croire que, par destin, je vais toujours en quête de quelque chose. Mais de quoi ?"… 
Murielle Wenger