domenica 11 novembre 2018

LA GARDE-ROBE DE MAIGRET




L'habillement de Maigret, au cinéma et à la télévision 

SIMENON SIMENON. IL GUARDAROBA DI MAIGRET 
L'abbigliamento di Maigret, al cinema ed alla televisione 
SIMENON SIMENON. MAIGRET'S WARDROBE 
Maigret's clothing in the movies and on television 

• Le complet
Le commissaire, en homme de sa génération, s'habille sobrement d'un complet, c'est-à-dire d'un costume composé d'un veston et d'un pantalon assortis, parfois accompagné d'un gilet. Il faut imaginer ce costume d'une couleur sombre, probablement noire pour les romans des périodes Fayard et Gallimard, mais peut-être d'autres teintes par la suite, conformément à la mode des années 1950 et au-delà, telles que le gris, le bleu foncé ou le marron. On peut suivre cette évolution aussi dans les adaptations cinématographiques et télévisées. 

• Il vestito 
Il commissario, come ogni uomo della sua generazione, veste sobriamente con un completo, cioè un vestito composto da una giacca, e un pantalone, spesso accompagnati da un gilet. Bisogna immaginarlo di un colore scuro, probabilmente nero per i romanzi dei periodi Fayard e Gallimard, ma forse di altri colori nel seguito della serie, in accordo con la moda degli anni 1950 e seguenti, come il grigio, il blu scuro o il marrone. Si può seguire questa evoluzione anche negli adattamenti cinematografici e televisivi.  


• The suit 
The Chief Inspectoras a man of his generation, is soberly dressed in a suit consisting of a jacket and trousers, sometimes with a waistcoat. Whave to imagine this suit of a dark color, probably black for the Fayard and Gallimard novels, but maybe of some other colors later on, in accordance with the fashion of the 1950s and beyond, such as grey, dark blue or brown. We can also follow this evolution in the cinema and TV adaptations.  


Rien de surprenant dans les trois premières adaptations: les acteurs portent un costume qui est bien proche de ce que l'on imagine pour Maigret en lisant les romans contemporains. Probablement d'ailleurs les interprètes n'ont-ils pas dû beaucoup forcer la note, et ces «vêtements comme en porte n'importe quel fonctionnaire, qu'il soit de la police ou non» (dixit Maigret dans ses Mémoires à propos de Pierre Renoir) étaient sans doute ceux qu'eux-mêmes pouvaient porter à la ville… 

Niente di speciale nei primi adattamenti: gli attori indossano un vestito che è molto simile a quello che si può immaginare per Maigret leggendo i romanzi dello stesso periodo. Probabilmente, d’altra parte gli interpreti non hanno dovuto forzare troppo la mano e questi « vestiti come un qualsiasi funzionario non solo della polizia » (dixit Maigret nelle sue Mémoires a proposito di Pierre Renoir) erano senza dubbio quelli che loro stessi potevano portare in città…

Nothing surprising in the first three adaptations: actors are wearing a suit very close to what we can imagine for Maigret by reading contemporary novels. Besides, probably actors didn’t' have any particular difficulty to wear these "clothes worn by any official, whether police or not" (as Maigret said in his Memoirs speaking of Pierre Renoir), because these were no doubt of the same kind they wore themselves in everyday life 


Une décennie avait passé lorsqu'on retrouva Maigret au cinéma. Non seulement la mode avait changé, mais Préjean incarnait un commissaire un peu plus jeune, et cela se remarquait aussi dans sa façon de se vêtir.  

Era passato un decennio quando ritroviamo Maigret al cinema. Non solo la moda era cambiata, ma Préjean incarnava un commissario un po’ più giovane, e questo si capisce anche dal suo modo di vestire. 

A decade had passed when Maigret came again in the movies. Not only fashion had changed, but also Préjean embodied a little younger Chief Inspector, and this could be also noted in his way of dressing.  


Presque deux décennies plus tard, c'était au tour de Jean Gabin de s'essayer au costume de Maigret. On raconte que l'acteur poussa la conscience professionnelle jusqu'à renoncer à son tailleur habituel, et qu'il s'habilla A la Belle Jardinière, une enseigne parisienne très connue de confection en série. Gabin vous présente ici trois versions du complet: version légère pour la touffeur de l'été, version chaude pour l'arrière-saison, et version élégante pour contrer le gangstérisme américain par le chic français ! 

Quasi due decenni dopo, fu il turno di Jean Gabin di cimentarsi con il vestito di Maigret. Si racconta che l’attore spinse il suo scrupolo professionale fino a rinunciare al suo sarto abituale, e a vestirsi A la Belle Jardinière, una firma parigina molto conosciuta di confezioni in serie. Gabin ci presenta tre versione del suo vestito : versione leggera per la calura estiva, versione calda per il tempo piovoso, e versione elegante per contrastare i gangster americani con lo « chic » francese! 

Almost two decades later on it was Jean Gabin's turn to try Maigret's suit. It is said that the actor was so professionally conscientious that he gave up his usual tailor and that he got dressed at A la Belle Jardinièrea well-known Parisian clothing brand of mass production. Here Gabin presents three versions of the suit: a light one for stifling summer days, a warm one for cold season, and a smart one to counter American gangsterism by French chic!  



Mesdames, faites votre choix… élégance britannique ou tournure à l'italienne… 





   • Signore, fate la vostra scelta… eleganza britannica o taglio all’italiana….






Ladies, make your choice… British elegance or Italian trend…



• Le passage à la télévision en couleurs va permettre d'autres variations dans les costumes… bleu sobre à l'anglaise, ou modalités variées à la française…  




• Il passaggio alla televisione a colori consentirà altre variazioni nel vestiario… dal blu scuro all’inglese, alla varietà di colori alla francese… 



• Shift to color television will allow other variations in suits… sober blue in an English way or varied modalities in the French way 
Murielle Wenger

Nessun commento: