Destinée
«N'avait-il pas dit une fois qu'il aurait voulu être « raccommodeur de destinées », tant il éprouvait le désir de remettre les gens à leur vraie place» (Un échec de Maigret)
Destino
« Non aveva detto una volta che avrebbe voluto essere «il riparatore dei destini », tanto provava il desiderio rimettere la gente sul binario giusto » (Uno scacco di Maigret)
Destiny
"Didn't he say once that he would have liked to be a "mender of destinies", because he so felt the desire to put people in their true place" (Maigret's Failure)
Empathie
«aucun cours de police n'apprend à se mettre dans la peau d'une jeune fille» (Maigret et la jeune morte)
Empatia
«nessun corso di polizia insegna a mettersi nella pelle di una ragazza» (Maigret e la giovane morta)
Empathy "no police course could teach you to put yourself into the skin of a young girl" (Maigret and the Dead Girl)
Fièvre
«Il avait horreur d'être malade et pourtant il y avait des moments où c'était presque voluptueux, des moments où, fermant les yeux, il n'avait plus d'âge, parce qu'il retrouvait des sensations de son enfance.» (Le Témoignage de l'enfant de chœur)
Febbre
«Aveva orrore di essere malato e comunque c’erano dei momenti in cui questo era quasi voluttuoso, dei momenti in cui, chiudendo gli occhi, non aveva più età, perché ritrovava le sensazioni della sua infanzia » (La testimonianza del chierichetto)
Fever
"He hated being sick and yet there were moments where it was almost voluptuous, moments when, closing his eyes, he was out of age, because he was finding again sensations from his childhood." (The Evidence of the Altar Boy)
by Murielle Wenger
Nessun commento:
Posta un commento
LASCIATE QUI I VOSTRI COMMENTI, LE VOSTRE IMPRESSIONI LE PRECISAZIONI ANCHE LE CRITICHE E I VOSTRI CONTRIBUTI.