domenica 28 aprile 2019

SIMENON SIMENON. LE MAIGRETIONNAIRE - IL MAIGRETZIONARIO - MAIGRETIONARY



Idée
«Il pensait sans penser. Il mettait bout à bout des idées qu'il n'était pas encore possible de rassembler en un faisceau solide.» (Le Charretier de la «Providence»)
Idea
« Pensava senza pensare. Accumulava man mano delle idee che non era ancora possibile riunire in un insieme solido » (Il Carrettiere de la «Providence»)
Idea
"He thought without thinking. He put ideas end to end that he couldn’t yet group into anything solid…" (The Carter of La Providence)


Interrogatoire
«Le plus célèbre de ces interrogatoires, Quai des Orfèvres, avait duré vingt-sept heures et ils étaient trois à se relayer pour ne pas laisser à l'homme une minute de répit.» (La Maison du juge)
Interrogatorio
«Il più celebre di questi interrogatori, a Quai des Orfèvres, era durato ventisette ore ed erano in tre a darsi il cambio per non lasciare all’uomo un minuto di tregua » (La casa del giudice)
Interrogation
"The most famous interrogation, at the Quai des Orfèvres, lasted twenty-seven hours and they were three to take turns so not to leave to the man a single respite minute." (The Judge's House)

Inspecteur
«quand il s'agissait d'un de ses inspecteurs, il préférait se lever de son fauteuil, aller ouvrir la porte qui communiquait avec leur bureau. Ce n'était pas pour les surveiller mais, en quelque sorte, pour prendre la température de la maison.» (Maigret et les témoins récalcitrants)
Ispettore
«quando si trattava di uno dei suoi ispettori, preferiva alzarsi dalla sua poltrona, andare ad aprire la porta che comunicava con il loro ufficio. Non era per sorvegliarli ma, in qualche modo, per avere il polso della situazione » (Maigret e i testimoni reticenti)
Inspector
"when it was about one of his inspectors, he preferred to get up from his chair, to go and open the door which communicated with their office. It was not to check on them, but in a way, to take the temperature of the house." (Maigret and the Reluctant Witnes

Nessun commento: