-------------------------------------------------------------------------------
SIMENON
SIMENON. LE PENDU APRES LE CHARRETIER ?
Quel est le deuxième roman Maigret écrit par Simenon ?
SIMENON SIMENON. L'IMPICCATO DOPO IL CARRETTIERE ?
Qual è il secondo romanzo
Maigret scritto da Simenon ?
SIMENON SIMENON. THE HANGED MAN AFTER THE CARTER?
Le premier roman "officiel" de la
saga maigretienne est, comme chacun sait, Pietr
le Letton. Mais quel est le deuxième que Simenon a écrit ? La question est
moins anecdotique qu'il n'y paraît, car elle met le doigt sur un des problèmes
rencontrés dans les recherches bibliographiques sur l'œuvre simenonienne.
Comme les tapuscrits des romans écrits pour
Fayard ont disparu, on ne peut s'en servir pour établir la date de leur rédaction.
Les chercheurs ont essayé d'utiliser d'autres sources, telles que Le Livre de
comptes (un registre où sont reportées les sommes gagnées par le romancier), et
la Liste secrétariale. Cette seconde, très fiable après 1946, comporte un
certain nombre d'erreurs pour les années précédentes, et les dates mentionnées
ne concordent pas toujours avec celles du Livre de comptes.
Quand, dans les années 1960, Gilbert Sigaux
entreprit de publier l'œuvre complète de Simenon chez Rencontre, il en appela au
romancier pour établir une chronologie rédactionnelle. Mais on sait Simenon
brouillé avec les dates, et de l'eau avait passé sous les ponts depuis une
trentaine d'années… Sa reconstitution a donc parfois un côté
"désinvolte", selon le mot de Claude Menguy, et Simenon l'avoue
lui-même dans une lettre qu'il écrit à celui-ci en 1967: "La chronologie
de mes romans a été faite […] uniquement d'après mes souvenirs. Elle n'est donc
pas exacte."
Voilà pourquoi on ne peut se fier entièrement
aux indications données dans l'édition Rencontre. Ainsi, les quatre romans qui
figurent dans le tome I sont agencés dans un ordre qui n'est pas celui que les
simenologues prônent aujourd'hui, et les dates ne sont pas non plus celles
admises actuellement. Dans ce volume I se suivent Pietr le Letton, daté de septembre 1929, puis, dans l'ordre, et
tous datés de l'été 1930: Monsieur
Gallet, décédé, Le pendu de
Saint-Pholien et Le charretier de la
Providence. Les recherches plus récentes proposent de placer la rédaction
de Le charretier de la Providence en
deuxième position, suivi de Monsieur
Gallet, décédé, tous les deux rédigés en été 1930, puis vient Le pendu de Saint-Pholien. Et encore, pour
celui-ci, connaît-on trois indexations temporelles différentes: Menguy a
proposé une rédaction en automne 1930, date qui a été retenue pour l'édition Tout Maigret chez Omnibus. Tandis que dans
la chronobiographie établie pour l'édition Tout
Simenon (volume 27) chez le même éditeur, on a repoussé la rédaction de ce
roman à l'hiver 1930. Enfin, la version la plus récente, celle en e-book, donne
une fourchette de dates: été 1930 - décembre 1930.
Quoi qu'il en soit, si la rédaction du Pendu est postérieure à celle du Charretier, cela donne une raison
plausible au fait que c'est Le pendu de
Saint-Pholien qui a été préféré pour le lancement du Bal anthropométrique:
c'était le roman le plus récent terminé par Simenon avant ce bal… (by Simenon Simenon)
-------------------------------------------------------------------------------
QUAL E' IL VERO VOLTO DI MAIGRET ?
Cinema e tv si sovrappongono con i loro attori all'idea di Maigret che ci siamo fatti dai romanzi
QUEL EST LE VRAI VISAGE DE MAIGRET ?
Le cinéma et la TV, avec leurs acteurs, prennent le pas sur l'idée que nous nous sommes fait de Maigret d'après les romans
WHAT IS MAIGRET’S TRUE IMAGE?
Cinema and television, along with its actors, prevail over the idea of Maigret we have drawn from the novels.
Questo post è dedicato a chi ha conosciuto il personaggio di Maigret prima sulle pagine scritte da Simenon, e solo poi, tramite film, sceneggiati e serial che sono stati prodotti in gran quantità. Maigret, per quanto ben descritto, per quanto possiamo essere entrati in confidenza con lui, dopo aver letto almeno una decina titoli della serie, per quanto possiamo essere arrivati a conoscerlo (e magari a volte anche a prevedere le sue mosse...), l'impatto con la derivazione televisiva o cinematografica ci provoca uno scombussolamento. Raramente, anzi direi che quasi mai, il protagonista sullo schermo, piccolo o grande che sia, potrà combaciare con l'idea che ci siamo fatti e costruiti secondo la nostra interpretazione del personaggio letterario.
E questo può portare varie conseguenze. Il fatto che non corrisponda all'idea che ci eravamo creati provoca un senso di reazione, come se ci sentissimo traditi da quello che vediamo sullo schermo, ben lontano da quanto avevamo in mente. E quindi il ripudio, istintivo, diremmo, si associa alla tendenza di trovare difetti e manchevolezze anche nell'attore che interpreta la parte del commissario.
Certo se l'attore è uno dei nostri preferiti, se riusciamo a trovare dei punti di contatto con il "nostro Maigret" e l'immagine che già abbiamo di quell'attore, può scattare il meccanismo inverso a quello descritto sopra. Magari l'interpretazione non è così fedele, ma i tratti fisici e la recitazione di quell'attore si combinano così bene che danno origine ad un Maigret diverso, ma che suscita la nostra approvazione.
Qualche esempio? L'italiano Sergio Castellitto, pur bravo attore teatrale e cinematografico, il suo Maigret non è riuscito né a entrare nella mente dei lettori delle inchieste del commissario, ne dai nostalgici degli sceneggiati Rai interpretati da Gino Cervi. E il flop é stato inevitabile.
Poi c'entra anche il nazionalismo. Già perché se gli italiani parteggiano ancora oggi dopo cinquant'anni per il commissario di Cervi, i francesi si tengono stretto il loro Bruno Cremer (ma anche il precendente Jean Richard) snobbando Cervi, come gran parte degli italiani non gradiscono né Cremèr né Richard... Per non parlare di Ruprert Davies e Michel Gambon, i Maigret inglesi che non hanno avuto fortuna né in Francia, né in Italia.
Ma comunque sia il commissario in tv che al cinema di solito lasciano una patina che più o meno inconsapevolmente si sovrappone, si stratifica sul personaggio che ci eravamo costruiti e bene o male lo modifica.
E d'altronde basta ricordarsi quello che diceva Simenon stesso dopo aver visto l'interpretazione maigrettiana di Jean Gabin (attore simenoniano per eccellenza) "... ora quando mi siedo a scrivere un'inchiesta di Maigret, ho davanti sempre la faccia di Gabin... non posso farci nulla... e ho sempre il timore che possa veirmi a chiedere i diritti d'immagine!..." (by Simenon Simenon)
-------------------------------------------------------------------------------
L'ENIGMA DI MAIGRET
Un piccolo gioco per i maigrettofili
THE MAIGRET RIDDLE
A little game for the Maigret
Riddle No.15
To make his
character more complete and more human, Simenon has endowed Maigret with an
amount of details, ranging from his culinary tastes to his preferences
regarding movies. One important aspect is that of his childhood memories, often
marked with nostalgia. Sometimes it's a mere mention of a fact that gives a
touch of realism to these memories. Thus we learn that, when he was a kid,
Maigret had owned an air rifle. In which novel do we learn about this detail? A
little clue: the investigation takes place in a village, and Maigret draws many
parallels between the things he discovers and his own childhood memories. It's up to you to seek! The answer next week in
this magazine…
Solution de l'énigme no 14
C'est dans le roman Maigret que le commissaire décide de manger avec Raymonde, la bonne
de l'auberge de L'Ange. Il trouve
dans la cuisine du pain, du fromage, et Raymonde prend trois œufs au
poulailler. "Maigret insistait pour
faire l'omelette, et elle riait en le regardant battre les œufs, jaune et blanc
séparément."
--------------------------------------------------------------------------------
Nessun commento:
Posta un commento
LASCIATE QUI I VOSTRI COMMENTI, LE VOSTRE IMPRESSIONI LE PRECISAZIONI ANCHE LE CRITICHE E I VOSTRI CONTRIBUTI.