domenica 25 dicembre 2016


SPECIALE NATALE
........................................

SIMENON SIMENON. SORPRESA PER LE FESTE, UN REGALO A...

SIMENON SIMENON. SURPPRISE POUR LES FÊTES, UN CADEAU À…

SIMENON SIMENON. SURPRISE FOR CHRISTMAS, A GIFT FOR…


SIMENON


Ad un uomo di successo come Simenon è davvero difficile fare dei regali. E non solo perchè l’agiatezza economica gli ha consentito negli anni di togliersi ogni sfizio e anche ogni capriccio, ma perché immaginiamo che uno famoso come lui, in occasione delle festività abbia rivevuto regali di ogni sorta.
Ciononostante, andiamo sul sicuro: una pipa. Già… ne avrà qualche centinaio e anche modelli assai pregiati, ma quella cui pensiamo è una pipa realizzata da quegli sconosciuti, ma abilissimi artigiani italiani che lavorano la radica più preziosa, quella calabrese. Una pipa diritta, semplice, ma con un fornello appena svasato e una vera d’oro tra il bocchino e il fornello. E poi, chi fuma la pipa lo sa bene, per quante pipe si possano possedere, una nuova, soprattutto di questo tipo, è sempre ben accettata.
Un’altro regalo ad un Simenon d’oggi, è costituito da almeno tre libri di Andrea Camilleri, quelli con il suo commissario Montalbano, personaggio che, almeno in Italia, molti considerano una sorta di nipotino di Maigret. Un commissario che, secondo alcuni, non sarebbe addirittura esistito se il suo autore non fosse stato il delegato di produzione Rai agli sceneggiati di Maigret interpretati in Italia da Gino Cervi e affascinato dale opere simenoniane.
E poi un papillon in preziosa seta di gelso (bombyx mori) del famoso stilista Balendino, un navigatore satellitare per orientarsi nei suoi viaggi nei quattro angoli del mondo, e… una raccolta dei circa duemila post che questo blog gli ha dedicato.

A un homme de réussite comme Simenon, il est bien difficile de faire des cadeaux. Et pas seulement parce que la prospérité économique lui a permis, au cours des années, de satisfaire ses moindres envies et même tous ses caprices, mais aussi parce que nous imaginons que quelqu'un d'aussi célèbre que lui aura reçu, à l'occasion des fêtes, des cadeaux de toute sorte.
Néanmoins, jouons la sécurité: une pipe. Bien sûr, il en a déjà plus d'une centaine et des modèles très élégants, mais celle à laquelle nous pensons est une pipe réalisée par ces artisans italiens inconnus mais très habiles qui travaillent la bruyère la plus précieuse, à savoir la calabraise. Une pipe droite, simple, mais avec un fourneau à peine évasé et une bague en or entre le tuyau et le fourneau. Et puis, celui qui fume la pipe le sait bien, autant de pipes que l'on puisse posséder, une nouvelle, surtout de ce type, est toujours bien acceptée.
Un autre cadeau, pour un Simenon d'aujourd'hui, sera composé d'au moins trois livres d'Andrea Camilleri, ceux avec son commissaire Montalbano, un personnage que beaucoup, du moins en Italie, considèrent comme une sorte de petit-fils de Maigret. Un commissaire qui, selon certains, n'aurait même pas existé si son auteur n'avait pas été délégué de production de la Rai pour les épisodes de Maigret interprétés en Italie par Gino Cervi, et fasciné par les œuvres simenoniennes.
Et encore un nœud papillon en soie précieuse de bombyx du mûrier, du fameux styliste Balendino; un navigateur satellitaire pour s'orienter dans ses voyages aux quatre coins du monde, et… un recueil des presque deux mille posts que ce blog lui a dédiés…

To a success man like Simenon, it's really difficult to make presents. And not only because his economic prosperity allowed him over the years to fulfill his least desires and even all his whims, but also because we imagine that someone as famous as he was would have got gifts of any kind at Christmas time.
However, let's play it safe: a pipe. Well… he should already have a hundred of them, and very elegant models, yet the one we think of is a pipe carried out by those unknown but very skillful Italian craftsmen who work the most precious briar, the Calabrese one. A straight pipe, simple, but with a lightly flared chamber and a gold band between the stem and the chamber. And then, as everyone who smokes the pipe knows it well, as many pipes as you may own, a new one, above all one of this type, is always well accepted.
Another gift, for a today Simenon, would be at least three novels by Andrea Camilleri, those with his chief inspector Montalbano, a character whom, at least in Italy, many consider as a kind of grandson of Maigret. A chief inspector who, according to some, wouldn’t even exist if his author hadn't been production delegate from Rai for the Italian Maigret series starring Gino Cervi, and fascinated by Simenon's works.
And also a precious mulberry silk bow tie from the famous stylist Balendino, a satellite browser to help navigating during his travels round the world, and… a collection of the about two thousand posts that this blog has dedicated to him.


MAIGRET

Una mistura di tabacco «special Simenon cut» di Hilldun; una nuova pipa, in radica d’Alsazia; un’edizione originale delle Memorie di Vidocq; una bottiglia d’alcol di damassine (perché a casa non c’è altro che prunella d’Alsazia!); il manuale «Io cucino da solo quando mia moglie non c’é»; e l’ultimo modello di canna da pesca, in materiale flessibile e indistruttibile.

Un mélange de tabac "special Simenon cut", de chez Hilldun; une nouvelle pipe, en bruyère d'Alsace; une édition originale des Mémoires de Vidocq; une bouteille d'alcool de damassine (parce qu'il n'y a pas que la prunelle d'Alsace !); le manuel "Je cuisine tout seul quand ma femme n'est pas là"; et le tout dernier modèle de canne à pêche, en matériau flexible mais incassable.

A tobacco mixture "special Simenon cut" from Hilldun; a new pipe, in Alsatian briar; a first edition of Vidocq's Memoirs; a bottle of damassine liquor (for there is not only Alsatian sloe!); the book "I'm cooking by myself when my wife is away"; and the ultimate fishing rod model, in a flexible but unbreakable material.


Mme MAIGRET

Un’assortimento di lane da maglia di fattura artigianale, provenienti da un’allevamento di ovini de La Bourboule; una serie di prodotti per la pulizia 100% ecologici, a base di sapone di lavanda di Porquerolles, un buono per una crociera sui canali della Francia, sulle tracce dell’amico Simenon (da fare con o senza marito!); un ritratto di Maigret all’acquarello di Ferenc Pinter; una memoria esterna per classificare sul suo computer  tutte le informazioni trovate su internet che riguardano il commissario; e un flacone di profumo Effluvi dei Vosgi di Fìor…

Un assortiment de laines à tricoter de fabrication artisanale, provenant d'un élevage de moutons de La Bourboule; une gamme de produits de nettoyage 100% écologique, à base de savon à la lavande de Porquerolles; un bon de voyage pour une croisière sur les canaux de France, sur les traces de l'ami Simenon (à faire avec ou sans son mari !); un portrait de Maigret à l'aquarelle par Ferenc Pinter; un logiciel de stockage pour classer sur son ordinateur toutes les informations trouvées sur internet à propos du commissaire; et un flacon de parfum Effluves des Vosges, de chez Fior…

An assortment of homemade knitting yarns, from a sheep farm in La Bourboule; a range of 100% ecological cleaning agents, Porquerolles lavender soap-based; a travel voucher for a cruise on the France canals, in Simenon's footsteps (to do with or without her husband!); a picture of Maigret in watercolor by Ferenc Pinter; a storage software to file on her computer all information found on the web about the chief inspector; and a perfume bottle Effluves des Vosges from Fior…


Dr PARDON

Per l’unico vero «amico» di Maigret, non fumatore di pipa, una confezione di sigari cubani (acquistati direttamente a l’Havana e non quelli importati), una morbida e calda sciarpa di cachemire, per difendersi dal freddo delle rigide notti d’inverno, quando viene chiamato d’urgenza da uno dei suoi pazienti. E per finire una valigetta da medico in morbida pelle, perché i medici di quartiere come lui sono sempre in giro e la borsa finisce prima o poi per rovinarsi.

Pour l'unique véritable "ami" de Maigret, mais qui n'est pas fumeur de pipe, une boîte de cigares cubains (achetés directement à La Havane, et pas de cette marchandise d'importation…), une douce et chaude écharpe de cachemire, pour se protéger du froid des rudes nuits d'hiver, quand il est appelé en urgence chez un de ses patients. Et pour terminer, une trousse de médecin en cuir souple, parce que les médecins de quartier comme lui sont toujours en route et leur trousse finit tôt ou tard par s'abîmer.

For the unique real "friend" of Maigret, but not a pipe smoker, a box of Cuban cigars (directly bought in La Havana, and not those imported), a soft and warm scarf to protect himself from the cold of the harsh winter nights, when he's called on emergency to one of his patients. And last a soft leather doctor's case, for neighbourhood doctors like him are always on the way and sooner or later their case eventually gets damaged.


LUCAS

Una lampada da tavolo verde per il suo ufficio da commissario (perché, sicuramente, Maigret ha portato la sua a Meung-sur-Loire); un cappello di paglia per quando va a trovare il «capo» a Meung per aiutarlo nel giardinaggio; una fotografia di Maigret insieme ai suoi ispettori, scattata durante una cena alla Brasserie Dauphine; un CD originale dove sono registrati i ricordi di Maigret che racconta le sue grandi inchieste; il «Manuale del perfetto camuffaggio», di A.L. delle edizioni L’Aiguille Creuse 1910; e il dattiloscritto originale di un foglietto trovato negli archivi di Simenon, sul quale non c’é altro che un titolo: «Le inchieste del brigadiere Lucas»….

Une lampe à abat-jour vert pour poser sur son bureau de commissaire (parce que, bien sûr, Maigret a emporté la sienne à Meung-sur-Loire…); un chapeau de paille pour quand il va retrouver "le patron" à Meung et qu'il l'aide au jardinage; une photographie de Maigret avec ses inspecteurs, prise lors d'un dîner à la Brasserie Dauphine; le CD original où sont enregistrés les souvenirs de Maigret, qui raconte ses grandes enquêtes; le "Manuel du parfait déguisement" par A.L., aux éditions de L'Aiguille Creuse, 1910; et le tapuscrit original d'un feuillet retrouvé dans les archives de Simenon, sur lequel il n'y a qu'un titre: "Les enquêtes du brigadier Lucas"…

A green-shade lamp to put on his chief inspector desk (for, of course, Maigret took his own away to Meung-sur-Loire…); a straw hat to take along when he's going to see "the boss" in Meung to help him gardening; a photograph of Maigret with his inspectors, taken at a dinner at the Brasserie Dauphine; the original CD on which Maigret's memories about his major investigations are recorded; the "Perfect Disguise Textbook" by A.L., L'Aiguille Creuse Publisher, 1910; and the original typescript of a sheet discovered in Simenon's archives, on which there's but a title: "Sergeant Lucas' investigations"…


TORRENCE

Un buono per la revisione completa della sua vettura, al garage «Chez Ferdinand», alla porte Maillot; una cassa di Vouvray 1937; un buono per un soggiorno nel migliore albergo di Vichy (una piccola dieta dimagrante non può che far bene, eh ?); tre ingressi gratuiti, con una bottiglia di champagne offerta dalla casa, al Coniglio Blu, rue Fontaine; una cravatta di seta e una lozione dopobarba The Perfect Man di Jean Pier Vaultier; una scatola di biglietti da visita, stampata in oro all’indirizzo dell’Agence O.

Un bon pour une révision complète de sa voiture, au garage "Chez Ferdinand", à la porte Maillot; une caisse de Vouvray 1937; un bon pour un séjour dans le meilleur hôtel de Vichy (une petite cure d'amaigrissement ne peut pas faire de mal, hein ?!); trois entrées gratuites, avec en prime une bouteille de champagne offerte par la maison, au Lapin Bleu, rue Fontaine; une cravate en soie et une lotion après-rasage The perfect Man de Jean-Pierre Vaultier; une boîte de cartes de visite, gravées or, à l'adresse de l'Agence O.

A voucher for a complete service on his car at "Ferdinand's Garage" at the Porte Maillot; a case of Vouvray wine 1937; a voucher for a stay in the best hotel in Vichy (a small slimming cure wouldn’t harm, would it?!); three free admission tickets with, as bonus, a bottle of champagne on the house, at the Blue Rabbit, Rue Fontaine; a silk tie and an after-shave lotion The perfect Man from Jean-Pierre Vaultier; a box with gold engraved business cards at the address of the Agency O.


JANVIER

Ad uno degli ispettori più cari a Maigret (ma in fondo tutti gli sono cari in modo diverso), visto che é il suo soprabito preferito, regaliamo un bell’impermeabile nuovo. E dal momento che è un discreto fumatore di sigarette, anche un elegante portasigarette in tartaruga. Janvier è padre di ben sei figli e allora per le feste dei buoni d’ingresso per tutti a Disneyland Paris, perché Natale è soprattutto la festa dei bambini.
Infine per viziarlo un po’, Janvier si sa è un buon bevitore, una bottiglia di Calvados Christian Drouin (ma con la promessa di non finirla prima della fine dell’anno!)

A un des inspecteurs les plus chers à Maigret (mais au fond tous lui sont chers, chacun à sa manière), vu que c'est son vêtement préféré, nous offrons un bel imperméable neuf. Et puisque c'est un plutôt gros fumeur de cigarette, encore un élégant étui à cigarettes en écaille. Janvier est le père de six enfants, et donc pour ces fêtes des bons d'entrée pour tous à Disneyland Paris, parce que Noël est avant tout la fête des petits.
Enfin, en guise de petite gâterie, Janvier étant, comme on le sait, un bon buveur, une bouteille de calvados Christian Drouin (mais avec la promesse, en échange, de ne pas la terminer avant la fin de l'année !).

To one of the dearest inspectors of Maigret (yet in fact each inspector, in his way, is dear to him), since it's his favourite clothing, we offer a fine new raincoat. And given that he is a rather heavy cigarette smoker, also an elegant tortoiseshell cigarette case. Janvier is the father of six children, thus for the Holydays, ticket vouchers for all of them to Disneyland Paris, for Christmas is first of all a celebration for kids.
Finally, as a treat, Janvier being, as we know, a good drinker, a bottle of Calvados Christian Drouin (but with the promise, in exchange, not to finish it until the end of the year!).


LAPOINTE

E’ il più giovane degli ispettori e quindi sfoggia una gran zazzera, per lui il primo regalo è quindi una confezione di shampoo e balsamo per i capelli che deve curare bene, visto le sue varie storie sentimentali di cui veniamo a conoscenza in varie inchieste di Maigret. Lui ha una smisurata ammirazione per il suo capo, che lo chiama “mon petit Lapointe”, e un’altro regalo sarà un volume di Simenon, Le memorie di Maigret  che divorerà sicuramente. E infine un chapeau-melon anche se lui e po’ troppo giovane e forse il modello è un po’ passato di moda, ma averlo in testa per Lapointe sarà come sentirsi un po’ Maigret.

Comme c'est le plus jeune des inspecteurs, il arbore donc une grande tignasse, et son premier cadeau sera par conséquent un coffret avec shampoing et lotion capillaire, car il doit bien prendre soin de sa chevelure, vu ses diverses aventures sentimentales dont nous prenons connaissance dans plusieurs enquêtes de Maigret. Lapointe a une admiration démesurée pour son chef, qui l'appelle "mon petit Lapointe", et un autre cadeau sera un volume de Simenon, Les mémoires de Maigret, qu'il va sûrement dévorer. Et enfin un chapeau melon, même s'il est un peu trop jeune et que ce modèle est peut-être un peu passé de mode, mais l'avoir sur la tête sera pour Lapointe comme s'il se sentait un peu Maigret.


As he is the youngest among the inspectors, he has a big mop of hair, and thus his first gift will be a box set with shampoo and hair lotion, for he must take care of his hair, given his numerous love affairs we get to know of through several Maigret investigations. Lapointe has an immoderate admiration for his chief, who calls him "my little Lapointe", and thus another gift will be a volume by Simenon, Maigret's memoirs, which he will surely devour. And last a bowler hat, even if he's a little too young and maybe this model is a bit out of fashion, but wearing it will be for Lapointe as if he felt a little like Maigret.

Nessun commento: