domenica 30 ottobre 2016

 -----------------------------------------------------------------------
MAIGRET SUR SCENE
Et si on adaptait des romans Maigret pour le théâtre ?

 MAIGRET SULLA SCENA
E se si adattasse dei romanzi Maigret per il teatro ?
 MAIGRET ON STAGE
What if Maigret novels were adapted for the theatre?


Maigret et les filles du cabaret - Dinard 2013
Liberty Bar, Les scrupules de Maigret, Maigret se trompe, Maigret et la vieille dame, Maigret au Picratt's: cinq romans qui ont connu une adaptation théâtrale, le premier en 1955, les deux suivants en 1960, le quatrième en 1965, et le dernier en 2012. Si Liberty Bar et Maigret au Picratt's (celui-ci sous le titre Maigret et les filles du cabaret) ont été représentés en français, Les scrupules de Maigret a été adapté en allemand (Maigret hat Zweifel), Maigret se trompe en espagnol (Maigret y el asesino de la rue Carnot) et Maigret et la vieille dame en anglais (Maigret and the lady).
Mais il y aurait sans aucun doute encore d'autres pistes à explorer sur les planches. Si une adaptation parvient à contourner les difficultés telles que les décors des rues parisiennes et les déambulations du commissaire à travers celles-ci, il y a matière à resserrer l'action autour des personnages, les confrontations entre les suspects et Maigret formant une part importante de l'intrigue.

Il va sans dire que certains romans pourraient se prêter mieux que d'autres à une version sur la scène. Pour notre part, nous verrions bien au théâtre Félicie est là, tant il est vrai que le "duel" entre la jeune fille et le commissaire est des plus savoureux. Mais pourquoi pas d'autres, comme Maigret et la Grande Perche, dont Claude Goretta, qui en avait signé l'adaptation pour la série avec Bruno Crémer, disait que c'était presque du Strindberg… La tête d'un homme, qui lui aussi est un duel entre Maigret et Radek, pourrait très bien faire l'objet d'une adaptation (la version de 1933 avec Harry Baur a d'ailleurs un côté assez théâtral, et pourquoi ne pas s'en inspirer…). Et Le chien jaune, dont une bonne part se déroule dans le cadre de l'hôtel de l'Amiral ? Et La nuit du carrefour, L'affaire Saint-Fiacre, La maison du juge, Maigret et le corps sans tête, ou Maigret hésite… tant de romans qui contiennent des scènes de "huis clos", si bien adaptables pour des jeux de scène entre personnages… Une veine à explorer, en dehors du cinéma, et à côté de la télévision… L'appel est lancé… (by Simenon-Simenon)
 -----------------------------------------------------------------------
 HAMILTON, A FRIEND AND A PUBLISHER
The English publisher released 54 Maigret novels from 1954 until 1980

 HAMILTON, UN AMICO E UN EDITORE
L'editore inglese ha pubblicato 54 romanzi Maigret da 1954 a 1980
HAMILTON, UN AMI ET UN EDITEUR
L'éditeur anglais a publié 54 romans Maigret de 1954 à 1980

In 1954, Simenon realized that he wasn't so satisfied with his English publisher Routledge, whose editorial policy he found to "scholar". So he looked for other publishers, and among those who got in touch with him, there was Hamish Hamilton, who spent three days in Lakeville to convince the novelist. As a good point, Hamilton was Raymond Chandler's publisher, and besides, he proved to Simenon that he knew his works well. The two men signed a contract, and later on they became friends. Hamilton suggested a promotional journey to Simenon, who came to England in October-November 1954.
Besides about 60 "romans durs", Hamilton published all the Maigret novels of the Presses de la Cité period, except for Maigret on Holyday, remained in Routledge ownership, before Penguin bought back the rights. The first two novels released by Hamilton were Maigret in Montmartre and Maigret's Mistake, both included in a single book, Maigret Right and Wrong (1954). Then the publishing was regularly two novels a year, in an order that was not the same as the original French publication order. At the end of the '70s, Hamilton also published two collections of short stories, Maigret's Christmas, Complete Maigret Short Stories and Maigret's pipe, and the publication adventure came to an end with the release of five novels of the Gallimard period (To Any Lengths was left apart, since Penguin had directly bought back the rights from Routledge), then, symbolically, the last two novels being published were those in which Maigret discovers American customs: Maigret in New York (1979) and Maigret and the coroner (1980). (by Simenon-Simenon)
-----------------------------------------------------------------------

L' ENIGME DE MAIGRET

L'ENIGMA DI MAIGRET
Un piccolo gioco per i maigrettofili
THE MAIGRET RIDDLE
A little game for the Maigret fans



Enigma n° 8 - Questa volta in italiano !
Nei romanzi, Simenon racconta a volte un sogno fatto da Maigret, e questo sogno ci dice molto sul "tipo di procedimento"  del commissario. Gli elementi onirici hanno abitualmente un legame più o meno stretto con l'inchiesta in corso, o con un avvenimento che Maigret ha appena vissuto. In quale romanzo Maigret sogna di ritrovarsi in fondo ad un pozzo, nella cui apertura vede un gigante rossiccio che, sporgendosi in avanti, sorride fumando un enorme sigaro? Un piccolo indizio: la sera precedente Maigret ha un po' abusato del whisky in compagnia di uno dei suoi colleghi... Adesso tocca a voi scoprirlo! La risposta la settimana prossima in questo magazine...


The solution of the riddle No. 7
It's in the novel Lock N° 1 that Maigret, when he comes home at boulevard Richard-Lenoir, finds his wife preparing for the move to Meung-sur-Loire (the chief inspector is about to retire). Mme Maigret tells him she has received a phone call from the lady who takes care of their house: "As for the goat she was telling us about, it is not for sale, but its owner will give us its young if it has one this year." The kid certainly had have been born, since in Maigret, a novel in which the chief inspector is retired for two years, it is said that the house in Meung-sur-Loire "smelled of burn wood and goat's milk". 
-----------------------------------------------------------------------

Nessun commento: