lunedì 4 giugno 2018
SIMENON SIMENON. “MAIGRET AND THE OLD PEOPLE” COMES OUT JUNE 7
Some details about the next Penguin translation for Anglophones
SIMENON . “MAIGRET ET LES VIEILLARDS” EN ANGLAIS ARRIVE LE SEPT JUIN
Des détails sur la prochaine traduction de Penguin pour les anglophones
SIMENON SIMENON. "MAIGRET E I VECCHI" IN INGLESE USCIRA' IL SETTE GIUGNO
Alcuni dettagli sulla prossima traduzione della Penguin per gli anglofoni
and the Old People, Penguin’s English translation of Simenon’s et les , will be available through Amazon.co.uk as of June 7, 2018. Both paperback and Kindle editions are being released.
The opportunity for delivery from the UK to the USA will appeal to some because the paperback will not be available from Amazon.com until February 5, 2019. However, a USA Kindle edition will be available June 7.
On the other hand, June 7, 2018 holds as the release date from the following other Amazon sources: Australia Kindle; Canada Kindle; France Kindle; Germany Kindle; India Kindle; Italy paperback and Kindle; Netherlands Kindle; Spain paperback and Kindle.
June 18, 2018 is the release date for the paperback in Australia.
The February 5, 2019 date holds for these other Amazon locations: Brazil Kindle; Canada paperback; China paperback; France paperback; Japan paperback and Kindle; Mexico Kindle.
Be aware the ISBN-13 for this new edition is 978-0241303894, which should facilitate searching for the book from various other sources.
et les originally appeared in 1960. It came out in English translation as in Society in 1962 and eight reissues with the same title followed through 1994. The translator then was Robert , and the translator for this newly entitled Penguin edition is Shaun Whiteside.
The original work was the 84th in Simenon’s order of publication, and this work is the 56th in Penguin’s modern series of translations.
This novel presents a powerful love story! And, once again, one sees uncomfortable in the world of high society. Simenon also focuses on aging and humanity. Finally, some nice police work leads to a nifty twist at the end.
David P Simmons
Pubblicato da Maurizio Testa a 00:03