Un choix de trois romans de la saga, sur un thème particulier
Trois enquêtes à Montmartre
Montmartre est un des lieux favoris d'enquête pour Maigret. Nombreux sont les romans dans lesquels il se rend à cet endroit, et nous en retiendrons trois parmi les plus caractéristiques.
"Il était un peu plus de onze heures et la vie de nuit n'avait pas encore commencé […], les cabarets ne faisaient qu'allumer leurs enseignes au néon et les portiers en livrée n'étaient pas à leur poste." (Maigret au Picratt's)
"une petite scène caractéristique de la vie de Montmartre. […] une jeune femme sortait précipitamment d'un petit hôtel, en robe de soirée noire, une écharpe de tulle jetée sur ses épaules nues." (La colère de Maigret)
"il y avait des peintres le long des trottoirs et les petites tables à nappes à carreaux rouges étaient prêtes pour les touristes." (Maigret et l'indicateur)
SIMENON SIMENON. LA TRIPLETTA DI MAIGRET
Una scelta di tre romanzi della serie, su un tema particolare
Tre inchieste a Montmartre
Montmartre è uno dei luoghi più abituali delle inchieste di Maigret. Sono numerosi i romanzi nei quali il commissario si reca in questo quartiere, e noi ne scegliamo tre tra i più caratteristici.
“Erano da poco passate le undici e la vita notturna non era ancora iniziata […], i cabaret non facevano che illuminare le loro insegne al neon e i portieri in livrea non erano ancora al loro posto.” (Maigret al Picratt’s)
“una piccola scena caratteristica della vita di Montmartre […] una giovane donna usciva precipitosamente da un piccolo hotel, in un vestito da sera nero, con una sciarpa di tulle sulle spalle nude” (La collera di Maigret)
“c’erano dei pittori lungo i marciapiedi e i tavolini con le tovaglie a quadretti rossi erano pronti per i turisti” (Maigret e l’informatore)
SIMENON SIMENON. MAIGRET'S TRIFECTA
A choice of three novels of the saga, on a particular theme
Three investigations in Montmartre
Montmartre is one of Maigret's favourite places of investigation. There are numerous novels in which he gets to this spot, and we'll choose three among the most typical.
"It was a little after eleven o'clock and night life hadn't yet begun […], cabarets were just lighting their neon signs and liveried doormen weren't at their post." (Maigret at Picratt's)
"a little typical scene of Montmartre life. […] a young woman was rushing out of a small hotel, in black evening dress, a tulle scarf thrown on her naked shoulders." (Maigret Loses His Temper)
"there were painters along the sidewalks and the small tables with red checkered tablecloths were ready for the tourists." (Maigret and the Informer)
by Simenon Simenon
la collera di maigret è il titolo adelphiano per maigret e l affare strip tease di mondadori.l immagine del post si riferisce alla copertina di maigret se fache-la furia di maigret
RispondiEliminaPrécisons:
RispondiElimina"La collera di Maigret" (Mondadori) = "La furia di Maigret"(Adelphi) = "Maigret se fâche".
"Maigret e l'affare strip-tease" (Mondadori)= "Maigret perde le staffe" (Adelphi)= La colère de Maigret.
Les titres originaux de ces deux romans prêtent facilement à confusion dans les traductions. C'est un sujet que nous avons évoqué dans un billet du 12 juin 2017.
D'où l'erreur qui s'est produite dans ce texte d'aujourd'hui, et dont nous nous sommes rendu compte seulement après coup...
in effetti le traduzioni dei titoli operate da mondadori hanno creato questa confusione con la traduzione,più giusta a mio avviso,letterale operata da adelphi
RispondiEliminahttp://www.simenon-simenon.com/2014/06/simenon-simenon-la-collera-rossa-di.html
RispondiElimina