LE TIERCE DE MAIGRET
Un choix de trois
romans de la saga, sur un thème particulier
Que vous partiez en
vacances ou pour un court congé, ou que vous ayez un long voyage à faire en
train ou en avion, peut-être vous dites-vous que vous pourriez emporter
quelques romans de votre commissaire préféré… Oui, mais comment les choisir ?
A part une
sélection au hasard, il existe d'autres possibilités. Cette nouvelle rubrique
vous propose des triades de romans, selon un thème traité dans chacun de ce
ceux-ci.
Ces sélections
sont aussi valables, évidemment, pour une nuit insomniaque, ou pour une séance
de lecture paresseuse dans le hamac au fond du jardin…
LA TRIPLETTA DI MAIGRET
Una scelta di tre romanzi della serie, su un tema particolare
Che voi stiate
partendo per le vacanze o per un weekend, oppure che dobbiate fare un lungo
viaggio in treno o in aereo, forse state pensando di portarvi dietro qualche
romanzo del vostro commissario preferito…Ok, ma come sceglierlo?
A parte la scelta
« a caso », esistono altre possibilità. Questa nuova rubrica vi
propone delle triadi di romanzi di Maigret che sono legati da uno stesso tema,
che viene trattato in ognuno dei tre titoli.
Queste
selezioni sono utili, evidentmente,
anche per le notti insonni o per una pigra
sessione di lettura cullandosi sull’amaca in fondo al giardino…
MAIGRET'S TRIFECTA
A choice of three novels of the saga, on a particular theme
Whether you are
going on holiday or for a short break, or having a long journey by train or
plane, maybe you're saying to yourself that you could take with you some novels
of your favorite chief inspector… Yes, but how to choose them?
Besides a
random selection, there are other possibilities. This new column will propose
triads of novels, according to a theme treated in each of them.
These
selections are obviously also valid for an insomniac night, or for a lazy
reading session in the garden hammock
Trois
enquêtes de vacances
Maigret a le virus de l'enquêteur chevillé
au corps, aucun doute là-dessus… Non seulement il accepte – plutôt facilement –
de s'occuper à titre officieux d'investigations pour lesquelles on a sollicité
son aide, mais il lui arrive aussi d'enquêter pour son propre compte, en
dilettante, alors qu'il est en vacances et censé se reposer et oublier un peu
le travail…
"Tout à l'heure encore, c'était un
gros homme un peu flottant qui fumait la pipe sans conviction en promenant
autour de lui un regard ennuyé. A présent, il était comme plus dense. Son pas
même était plus lourd, ses gestes plus lents. Lucas, par exemple, qui
connaissait le patron mieux que quiconque, aurait compris tout de suite et se
serait réjoui." (Les vacances de
Maigret)
"Tout de suite, son regard s'arrêta
sur un autre titre, dans le coin droit de la page. Un cadavre dans un placard. Si ses narines ne frémirent pas, il
n'en ressentit pas moins une certaine excitation." (Maigret s'amuse)
"Mme Maigret s'étonnait de le trouver
si docile, si calme, et il lui arrivait de s'en inquiéter. C'est alors qu'elle
découvrit qu'il jouait en quelque sorte au détective." (Maigret à Vichy)
Tre
inchieste in vacanza
Maigret è contagato dal virus
dell’indagine, ormai entrato stabilmente nel suo corpo e su questo non c’è
alcun dubbio…. Non soltanto egli accetta piuttosto facilmente di occuparsi a titolo ufficioso di indagini
per le quali qualcuno ha sollecitato il suo aiuto, ma arriva anche ad indagare
per proprio conto, come farebbe un dilettante, quando è in vacanza e dovrebbe riposarsi e
dimenticare un po’ il lavoro…
« Ancora poco fa’ era un grosso uomo
un po’ dondolante, che fumava la pipa senza convinzione e che trascinava intorno a lui uno sguardo
annoiato. Ora era come se fosse più denso. Anche il suo passo era più pesante,
i suoi gesti più lenti. Lucas, per esempio, che conosceva il capo meglio di
ogni altro, avrebbe capito subito e se ne sarebbe compiaciuto ». (Le vacanze di Maigret)
« Tutto ad un tratto il suo sgardo si
arrestò su un altro titolo, nella parte in alto a destra della pagina. Un cadevere in un armadio. Se le narici
non avessere fremito, non avrebbe potuto di fare a meno di sentire una certa
eccitazione » (Maigret si diverte).
« M.me Maigret si stupiva di
trovarlo così remissivo e così calmo, e a lei capitava d’inquietarsi. E’
allora che lei scoprì che lui stava giocando, in qualche modo, al
detective ». (Maigret a Vichi)
Three holyday investigations
Maigret has
no doubt the detective's virus deeply rooted in him. Not only does he agree –
rather easily – to deal unofficially with investigations for which his help has
been requested, but he also happens to investigate on his own account, as an
amateur, while he is on vacation and should instead rest and forget a little
bit about work…
"Earlier
still, he was a big man, somewhat hesitant, who was smoking his pipe without
conviction, while looking tediously around him. Now it was as if he were
denser. Even his step was heavier, his gesture slower. Lucas, for example, who
knew the chief better than anyone else, would have understood right away and
have rejoiced." (Maigret's Holyday)
"At
once, his look stopped on another title, in the right corner of the page. A corpse in a cupboard. If his nostrils
didn’t shiver, he nonetheless felt a certain excitement." (Maigret's Little Joke)
"Mme
Maigret was surprised to find him so docile, so calm, ant she happened to worry
about it. And then she discovered that he was somehow playing the
detective." (Maigret in Vichy)
(by Simenon Simenon)
Nessun commento:
Posta un commento
LASCIATE QUI I VOSTRI COMMENTI, LE VOSTRE IMPRESSIONI LE PRECISAZIONI ANCHE LE CRITICHE E I VOSTRI CONTRIBUTI.