SIMENON SIMENON. LA CHAMBRE BLEUE: LE FILM ET LE LIVRE
Comment le film n’est pas à la hauteur du livre de Simenon.
SIMENON SIMENON. LA CAMERA BLU: IL FILM E IL SUO LIBRO
Perché il film non è all'altezza del romanzo di Simenon.
The
 release (2014) of The Blue Room movie stimulated me to read the 
original (1963) La Chambre bleue novel before watching the film. As a 
matter of fact, I recently repeated this sequence. Beyond my interest in
 most things Simenon, I was curious to compare the two because I’m still
 looking for a movie that accurately reproduces a book. Why moviemakers 
change things the way they do, including wholesale alterations in plots,
 especially the denouements, flabbergasts me. My theory? They consider 
themselves independent artists and, also, they know that movie studios 
have to produce what moviegoers want to be successful. 
Simenon’s
 book is a thought provoking mystery about passion and murder and guilt.
 Its construction is clever and intricate. Flashbacks to the opening 
scenes and fast forwards to the criminal processes are interspersed 
within the chronological descriptive narrative. Reanalysis of events is 
the rule. The reader knows right away that crimes occurred, guesses 
gradually about their nature, but only learns at the end what they 
actually were. Within my world of Simenon, the book gets an A. 
On
 the other hand, within my world of movies, the film gets a B+. It does a
 good job with the characters and plot. It meets the challenge of making
 the flashbacks and fast forwards understandable through dialogue and 
visuals alone—without the spoon-fed explanatory text that benefits 
novels. However, numerous inaccuracies tend to diminish the film. Too 
many changes stand out. A few are logical, but a lot are inexplicable. 
To
 make the point, the title should really be The Blue Bedroom. Sexual 
activity in bed is fundamental to the story, and bedroom is the most 
common translation of chambre. (To be fair, the book’s English version 
made and has maintained the same inaccuracy since 1964.) What is more, 
the major characters get new names, like Tony becoming Julien and Andrée
 becoming Esther. The secret signal for the lovers, the pink-bordered 
white towel in the window, turns all red, which is most unfortunate 
since Simenon’s handling of color is a tour de force in the book. 
Indeed, even the blue room is barely blue! The grocery store transforms 
into a pharmacy, substantially converting multiple crucial plot 
components for the worse. Does one order fruit preserve from a 
drugstore? Handwritten ‘anonymous’ letters, all four of which are 
importantly and ironically evidential as noted by the postman in the 
book, take on other forms in the film, such as a glued-up collage stuck 
under a windshield wiper. Even if updating to modern cars and trains and
 farm equipment is logical and appropriate, adding digital images from 
smart phones to the pot is not. 
In sum, the bad news is 
the movie’s accuracy comes up short, but the good news is the overall 
dramatization does not disappoint. 
David P. Simmons 
Nessun commento:
Posta un commento
LASCIATE QUI I VOSTRI COMMENTI, LE VOSTRE IMPRESSIONI LE PRECISAZIONI ANCHE LE CRITICHE E I VOSTRI CONTRIBUTI.