domenica 31 marzo 2019

SIMENON SIMENON. LE MAIGRETIONNAIRE - IL MAIGRETZIONARIO - MAIGRETIONARY



Cadavre 
«Ce ne fut qu'après un certain temps qu'il s'approcha lentement de la forme étendue, de la tache beige de l'imperméable, et se courba lentement toujours – comme il l'aurait fait pour un parent ou un ami» (Maigret et son mort) 

Cadavere 
« Fu solo dopo un certo tempo che si avvicinò lentamente alla figura stesa, alla macchia beige dell’impermeabile e si curvò molto lentamente – come avrebbe fatto con un parente o un amico » (Il morto di Maigret) 

Cadaver 
"It was only after a while that he slowly approached the lying form, the beige spot of the raincoat, and he bent still slowly – as he would have done for a parent or a friend" (Maigret and his Dead man) 


Café 
«Mme Maigret, toujours dans son lit, n'avait pas cessé de le regarder mais maintenant elle se levait et cherchait ses pantoufles du bout des pieds. – Je vais te préparer une tasse de café…» (Maigret et l'indicateur) 

Caffè 
“M.me Maigret, sempre nel suo letto, non aveva smesso di guardarlo, ma adesso si era alzata e cercava le sue pantofole con la punta dei piedi. -Vado a prepararti una tazza di caffé” (Maigret e l’informatore) 

Coffee 
"Mme Maigret, still in her bed, had not stopped looking at him, but now she got up and looked for her slippers with her toes. – I'm going to prepare you a cup of coffee…" (Maigret and the Flea) 


Canal 
«Il n'essayait même pas de découvrir un indice à proprement parler, mais plutôt de s'imprégner de l'ambiance, de saisir cette vie du canal si différente de ce qu'il connaissait.» (Le Charretier de la «Providence») 

Canale 
“A dirla tutta, non cercò di scoprire nemmeno un indizio, ma piuttosto di impregnarsi dell’ambiente, di conoscere questa vita di un canale, così differente da quello che conosceva”. (Il carrettiere de la Providence) 

Canal 
"He didn't even try to find out a clue, strictly speaking, but rather to soak up the atmosphere, to grasp this life of the canal so different from what he knew." (The Carter of La Providence) 

by Murielle Wenger

Nessun commento: